GRC

παραρτάω

download
JSON

Bailly

παρ·αρτάω-ῶ, suspendre à côté, acc. EL. N.A. 1, 2 ; τι ἔκ τινος, PLUT. M. 844 e, une chose à une autre ; au pass. PLUT. Ant. 4 ;

Moy. (ao. παρηρτησάμην, pf. παρήρτημαι) :
   I tr.
      1
porter suspendu au côté : τι, LUC. Per. 15 ; EL. N.A. 5, 3, qqe ch. ;
      2 équiper, disposer, préparer, acc. HDT. 7, 20, 142 ; 8, 76 ; 9, 42 ; ARR. Ind. 27 ;
   II intr. se disposer, se préparer, HDT. 8, 81, 108 ; 9, 29.

Ion. impf. 3 sg. παραρτέετο, HDT. 7, 20 ; 3 pl. παραρτέοντο, HDT. 8, 108 ; pl.q.pf. 3 sg. παρήρτητο, HDT. 9, 29.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

hang alongside, to, or upon, Ael. NA 1.2 ; ξιφίδιον ἐκ τῆς ὀροφῆς Plu. 2.844e ; — Pass., μάχαιρα παρήρτητο Id. Ant. 4 ; παρηρτῆσθαι μάχαιραν to have it hung by one΄s side, Ael. NA 5.3 ; ξίφος παρηρτημένοι γυμνοῦ σώματος Hdn. 3.14.8 ; π. πήραν Luc. Peregr. 15 ; τὰ παρηρτημένα parts appended, Artemo 12.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

daneben, dabei, an der Seite hangen ; παραρτήσαντα ὀβελίσκον ἢ ξιφίδιον ἐκ τῆς ὀροφῆς, Plut. X. oratt. Dem. p. 260 ; Ael. H.A. 1.2, u. häufiger im med., πήραν παρήρτητο, er hatte an der Seite hangen, Luc. Peregrin. 15 ; vgl. Plut. Anton. 4 ; μάχαιραν παρηρτῆσθαι, Ael. H.A. 5.3.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory