GRC
Bailly
παρα·θεωρέω-ῶ :
1 regarder à côté de, mettre en regard : τινα πρός τινα, XÉN. Mem. 4, 8, 7 ; τινά τινι, LUC. Her. 8, 1, mettre une personne en regard d’une autre ; τι, PLUT. M. 33 a, etc. comparer qqe ch. ;
2 regarder de côté, laisser de côté, négliger, acc. DÉM. 1414, 22 ; DH. Is. 18 ; au pass. NT. Ap. 6, 1.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
examine a thing beside another, compare, πρὸς τοὺς ἄλλους ἐμαυτόν X. Mem. 4.8.7; τινά τινι Luc. Herod. 8, cf. Pr. Im. 7, D. 61.45, Plu. 2.33a.
keep in mind, take into account, ποσαχῶς… Epicur. Ep. 1 p. 29U. ; τοὺς πολιτικοὺς καιρούς Phld. Rh. 1.373 S.
take slight notice of, overlook, D.H. Is. 18, etc. ; — Pass., Sammelb. 1161.38 (i BC), Act. Ap. 6.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
Etwas neben etwas Anderm betrachten, τί πρός τι, im Vergleich mit Etwas, καὶ πρὸς τοὺς ἄλλους παραθεωρῶν ἐμαυτόν, Xen. Mem. 4.8.7, wie Sp., z.B. DC. 56.36 ; τί τινι, Luc.; – übersehen, vernachlässigen, verachten, Dion.Hal. de Isae. 18 u. NT.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
παρα-θεωρέω, -ῶ
__1. to examine side by side, compare.
__2. to overlook, neglect: pass., Act.6:1.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars