Bailly
παρά·κειμαι :
I être couché auprès,
d’où : 1 être placé auprès de,
dat. IL.
24, 476 ; en parl. de localités situées dans le voisinage, POL.
7, 16, 5, etc. ; de voisins, POL.
2, 48, 1, etc. ; οἱ παρακείμενοι, POL.
4, 24, 2, etc. les gens de l’entourage, les familiers ;
t. de gr. τὰ παρακείμενα, DYSC.
Synt. p. 316, 19, les juxtaposés,
p. opp. aux composés ; 2 être placé à portée
ou devant, OD.
21, 416 ; τὰ παρακείμενα, POL.
3, 57, 8 ; PLUT.
M. 42 f,
etc. les mets servis ; ἐν μνήμῃ, παρακείμενα, PLAT.
Phil. 19 d, souvenirs déposés dans la mémoire ; παρακείμενος τινι, PLAT.
Tim. 72 c,
etc. qui est à la disposition de qqn ; ὑμῖν παράκειται
avec l’inf. OD.
22, 65, il est à votre disposition de, il dépend de vous de,
etc. ; 3 être présent : ὁ παρακείμενος χρόνος, le parfait, D. THR.
638, 24 ; DYSC.
Adv. 534, 23 ; Synt. 205, 15, etc. ; 4 être mis à la place de : τὸ παρακείμενον, Ps.-PLUT.
V. Hom. 2, 25 ; RHÉT.
8, 7, 5 W., etc., mot substitué à un autre,
p. ex. les Euménides
p. les Érinyes ;
II se rattacher à, être en relation étroite avec, PLUT.
M. 36 d.
➳ Poét. prés. part. παρκείμενος, PD. N. 3, 131 ; impf. itér. 3 sg. παρεκέσκετο, OD. 14, 521.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
poet. πάρκειμαι Pi. (v. infr.); Ep. impf. παρεκέσκετο Od. 14.521; — used as Pass. to παρατίθημι, lie beside or before, ἔτι καὶ παρέκειτο τράπεζα Il. 24.476; ὀϊστόν, ὅ οἱ παρέκειτο τραπέζῃ Od. 21.416, cf. Pherecr. 108.17, Telecl. 1.7, etc. ; ἡ παρακειμένη τροφή Arist. HA 599a25; generally, to be at hand, available, οἷα τέκτοσιν ἡμῖν ὕλη παράκειται Pl. Ti. 69a; to be adjacent, c. dat., PTeb. 74.56 (ii BC); metaph, ὑμῖν παράκειται ἐναντίον ἠὲ μάχεσθαι ἢ φεύγειν the choice is before you, to fight or flee, Od. 22.65; ἔρδειν… ἀμηχανίη παράκειται Thgn. 685; ἅμα παρακεῖσθαι λύπας τε καὶ ἡδονάς lie side by side, Pl. Phlb. 41d; freq. in part., Ἀΐδᾳ παρακείμενος lying at death΄s door, S. Ph. 861 (lyr.); παρκείμενον τέρας the present marvel, Pi. O. 13.73; τὸ παρκείμενον the present, Id. N. 3.75; ἱκανὰ τὰ κακὰ καὶ τὰ παρακείμενα Ar. Lys. 1048; τὰ π. ὕδατα PTeb. 61 (b).132 (ii BC); τὰ π., also, dishes on table, Amphis 30.6; κλίνην… παρακειμένην τε τὴν τράπεζαν Diod.Com. 2.10; ἡ π. πύλη the nearest gate, Plb. 7.16.5; ἐν μνήμῃ παρακείμενα things present in memory, Pl. Phlb. 19d; under discussion, λόγος Phld. Sign. 16; obvious, Id. Rh. 1.3, 6 S. ; to be closely connected with, παράκεινται τῇ μαθηματικῇ θεωρίᾳ ἥ τε θεολογικὴ ἐπιστήμη καὶ ἡ φυσική Iamb. Comm. Math. 28. in legal phrases, to be attached or appended, of documents, BGU 889.15 (ii AD); to be noted, scheduled, PTeb. 27.7 (ii BC); to be preserved in a register or archive, PSI 5.454.18 (iv AD), etc.
press on, urge, c. dat., πυκνότερον ἡμῖν κείμενοι LXX 3 Ma. 7.3, cf. Plb. 5.34.7. metaph, lie prostrate, of absolute subjection, π. πρὸ προσώπου σου LXX Ju. 3.3.
to be permissible, Hp. Dent. 15. in Gramm., etc. ; to be laid down, mentioned in text-books, τὰ σημεῖα οὐ παράκειται Philum. Ven. 29; simply, to be cited, ἐκ τῶν Θεοφράστου Sch. Ar. Pl. 720. ὁ παρακείμενος (sc. χρόνος) the perfect tense, A.D. Synt. 205.15. ἀντίφρασίς ἐστι λέξις… διὰ τοῦ π. τὸ ἐναντίον παριστῶσα, ex adjecto, as when the Furies are called Eumenides, Trypho Trop. 2.15, cf. Ps.-Plu. Vit. Hom. 25. of words, to be joined by juxtaposition (not composition, cf. παράθεσις 1.2), A.D. Synt. 330.26, al.
to be interpolated, Gal. 18(1).58.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(κεῖμαι), daneben, dabei, an der Seite liegen, daneben gesetzt sein, stehen ; τράπεζα, Il. 24.476 ; ὀϊστόν, ὅς οἱ παρέκειτο, Od. 21.416 ; u. in der Iterativform, παρεκέσκετο, 14.521 ; übertr., ὑμῖν παράκειται ἠὲ μάχεσθαι ἢ φεύγειν, euch liegt die Wahl vor, zu kämpfen oder zu fliehen, 22.65 ; παρκείμενον τέρας, Pind. Ol. 13.103 ; Ἀΐδᾳ παρακείμενος, Soph. Phil. 849 ; ἕτοιμον ἀεὶ παρακείμενον ἐκμαγεῖον, Plat. Tim. 72c ; Sp., ἡ παρακειμένη πύλη, das benachbarte, nächste Tor, Pol. 7.16.5, öfter ; – übertr., ἐν μνήμῃ παρακείμενα, im Gedächtnis bewahrt, Plat. Phil. 19d ; – τὰ παρακείμενα, das Vorgesetzte, die aufgetragenen Speisen, Pol. 3.57.8, Ath. IV.157a u. A.
Bei den Gramm. ist ὁ παρακείμενος, sc. χρόνος, tempus perfectum ; τὰ παρακείμενα durch παράθεσις, nicht σύνθεσις verbundene Wörter, Gramm.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
παρά-κειμαι
[in LXX: Jdt.3.2-3, Sir.30:18 34:16, Dan LXX Bel 1:14, 2,3 Mac.5* ;]
to lie beside, be near, be present: Rom.7:18, 21.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars