GRC

πανηγυρίζω

download
JSON

Bailly

[ᾰῠ]
      1 célébrer une fête nationale, propr. en assemblée générale : ἐς πόλιν, HDT. 2, 59, se rendre dans une ville pour une fête nationale ; p. ext. se divertir, se récréer, EL. V.H. 13, 1 ;
      2 prononcer un éloge public dans une fête nationale, ISOCR. 85 a ; PLUT. M. 802 e ;
      3 mettre en mouvement, organiser pour une fête populaire ; au pass. retentir comme pour une fête populaire, en parl. des flûtes et des fifres, HÉRACLITE GRAMM. All. Hom. HOM. 9 ;
      4 fréquenter les marchés, faire le commerce, APP. Lib. 116.

Étym. πανήγυρις.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

celebrate or attend a public festival, πανηγύριας π.
keep holy-days, Hdt. 2.59; Ὀλύμπια καὶ Κάρνεια π. Plu. 2.873e; τὴν τῶν ἐπινικίων ἡμέραν POxy. 705.35 (iii AD); abs., PSI 4.374.15 (iii BC); π. ἐς πόλιν go to a city to attend a festival, Hdn. 1.9.2; metaph, enjoy oneself, Alex. 219.17, Ael. VH 13.1.
frequent fairs or markets, App. Pun. 116. later, make a set speech in a public assembly, deliver a panegyric, Isoc. 5.13, Plu. 2.802e. Pass., sound as at a festival, of flutes, etc., Heraclit. All. 9.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

eine πανήγυρις bilden, in derselben sein, sowohl ein Volksfest feiern, wie Her. 2.59, πανηγύρις πανηγυρίζειν, u. zwar εἰς πόλιν, sich zu dem Feste in die Stadt begeben, als auch eine Rede in einer festlichen Volksversammlung halten, vorzugsweise eine feierliche Lobrede halten, vgl. Poll. 4.31 ; so Isocr. 5.13 u. Sp., wie Plut. öfter. – In allgemeiner Bdtg, sich vergnügen, scheint es Ael. V.H. 13.1 zu gebrauchen, καὶ παρῆν τῇ τε ἄλλῃ πανηγυρίζειν καὶ κατὰ τὴν εὐωδίαν ἑστιᾶσθαι.
Bei App. Pun. 116 = Handel treiben.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to celebrate or attend a festival , πανηγύρις π. to keep holy-days , [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory