'
(impf. ἐπίμπλην, f. πλήσω, ao. ἔπλησα, pf. inus. ; pass. ao. ἐπλήσθην, pf. πέπλησμαι) : 1 remplir :
avec double rég. (acc. de la chose qu’on remplit ; gén. et postér. dat. de la chose avec laquelle on remplit) : τράπεζαν ἀμϐροσίης, OD.
5, 93, une table d’ambroisie ; πήρην σίτου, OD.
17, 411, une besace de provisions de bouche ; ὄμμα δακρύων, SOPH.
El. 906, des yeux de larmes ;
postér. avec le dat. : δακρύοισι π. Ἑλλάδ' ἅπασαν, EUR.
Or. 1363, remplir toute la Grèce de larmes ;
avec un seul rég. : π. σκύφον, HÉS.
fr. 271, 2 Merkelbach-West ; ἀγγεῖα, PLAT.
Gorg. 493 a, remplir une coupe, des vases ; π. κρατῆρα κακῶν, ESCHL.
Ag. 1397, remplir un cratère de maux ; τινὰ μένεος, IL.
13, 60, qqn de courage ; φρένας θάρσευς, IL.
17, 573, l’âme de hardiesse ;
au pass. être plein, rempli de : ἀνδρῶν τε καὶ ἵππων, IL.
21, 16, d’hommes et de chevaux ; ὕδατος, IL.
21, 300, d’eau,
en parl. d’une plaine inondée ; δακρυόφιν, OD.
4, 705, de larmes,
en parl. des yeux ; μένεος, IL.
1, 104 ; OD.
4, 662, etc. de courage ;
avec le dat. : δακρύμασι, ESCHL.
Pers. 133 ; δάκρυσι, THC.
7, 75, de larmes ;
2 remplir, couvrir, obstruer : μυχοὺς λιμένος, IL.
21, 23, le fond d’un lac,
en parl. de poissons ; 3 fig. rassasier, combler : ὄψιν, EUR.
Cycl. 146, rassasier ses yeux (d’un spectacle) ; αἱμάτων πλησθῆναι, SOPH.
Ant. 121, être rassasié de sang ; ἡδονῶν πλησθῆναι, PLAT.
Rsp. 442 a, être rassasié de plaisirs ;
Moy. (
prés. πίμπλαμαι,
ao. ἐπλησάμην) ;
I tr.
1 remplir pour soi : δέπας οἴνοιο, IL.
9, 224, se remplir une coupe de vin ;
ou avec le dat. OD.
14, 112 ; νῆας, OD.
14, 87, équiper des navires pour soi ;
2 rassasier : θυμὸν ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος, OD.
17, 603, ou abs. π. θυμόν, OD.
19, 198, rassasier son cœur de nourriture et de boisson ;
II intr. se remplir, NIC.
Th. 176.
➳ Act. prés. impér. πίμπλη, ATT. ; πίμπλα, XÉNARQ. (ATH. 426 b) ; sbj. 3 sg. épq. πιμπλῇσι, HÉS. O. 301. Ao. homér. sans augm. πλῆσα, IL. 13, 60, etc. ; OD. 17, 411, etc. Pass. impf. 3 pl. épq. πίμπλαντο, IL. 1, 104 ; ao. 3 pl. épq. πλῆσθεν, IL. 17, 211 ; OD. 4, 705 ; pf. 3 pl. πεπλήαται, SIM. AM. fr. 31 ; ao.2 épq. 3 sg. πλῆτο, IL. 21, 16, etc. ; 3 pl. πλῆντο, OD. 8, 57. Moy. ao. opt. 3 pl. πλησαίατο, OD. 19, 198. En prose, on emploie de préférence le composé ἐμπίπλημι.
Étym. R. indo-europ. *pleh₁-, remplir, cf. πλέως, πλήρης, πολύς, lat. plērus, plērīque ; pour la format. cf. πίμπρημι.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »