GRC

πίλναμαι

download
JSON

Bailly

(seul. prés. et impf. πιλνάμην) :
      1 se mouvoir rapidement, flotter, en parl. de cheveux, IL. 22, 402 ;
      2 s’approcher, se rapprocher, HÉS. Th. 703 ; avec le dat. IL. 23, 368 ; HH. Cer. 115 ; ou avec ἐπί et le dat. IL. 19, 93, s’approcher de.

Prés. épq. 2 sg. πιλνᾷ, HH. l. c. ; impf. 3 pl. πίλναντο, IL. 23, 368.

Étym. v. πέλας.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Pape

(πέλας, vgl. pello), sich nähern, mit dem Nebenbegriffe der Schnelligkeit, ἅρματα χθονὶ πίλνατο, Il. 23.368, die Wagen näherten sich im Dahinfahren dem Erdboden ; δόμοισιν πιλνᾷ, du näherst dich umhereilend den Häusern, h.Cer. 115 ; auch ἐπ' οὔδεϊ πίλναται, Il. 19.93 ; u. ohne Casus, γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλνατο, Himmel und Erde fuhren gegen einander, Hes. Th. 703 ; auch das act. πιλνάω, Βορέας δρῦς πιλνᾷ χθονί, er nähert die Eichen dem Boden, stürzt sie hin, O. 512 ; einzeln bei sp.D., ἡ δ' οὔποτε πίλναται οὔδει, Ap. Rh 4.952. – Aber Il. 22.402 ist die von Wolf aufgenommene Lesart χαῖται πίλναντο entweder mit den alten Erkl. »die Haare näherten sich dem Staube, wallten in den Staub hinab« zu erklären, nicht allgemein : die Haare schwangen sich od. flatterten im Sturm, od. mit Spitzner u. Bekker die alte v.l. πίτναντο für ἐπετάννυντο aufzunehmen ; denn das von Damm verteidigte ἀμφὶ δὲ χαῖται πίμπλαντο, freilich auch alte v.l., bedarf der Ergänzung κονισσάλου, sie füllten sich mit Staub an.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory