GRC
Bailly
adv., en tout temps, toujours, MÉN. Monost. 324, 720 ; ARSTT. An. 2, 2, 4 ; SPT. Sap. 11, 22 ; 19, 17 ; NT. Matth. 26, 11 ; DYSC. Pron. 304 a, etc.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Adv.
always, Philem. 187, Arist. EN 1166a28, Men. Mon. 324, 720; twice in LXX, Wi. 11.21, 19.18, cf. BGU 1123.8 (i BC), Ev. Matt. 26.11, al., IG 3.1362, 7.2713, D.Chr. 32.37, etc. ; condemned by the Atticists, who recommend διαπαντός or ἑκάστοτε, Phryn. 82, Moer. p. 319 P.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
zu aller Zeit, immer (πότε), Sp., wie S.Emp. adv.rhett. 58, von den Atticisten verworfen, s. Phryn. 103 u. Beispiele bei Sturz dial. maced. p. 188.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
πάντοτε
adv.
of time
(< πᾶς), [in LXX: Wis.11:21 19:18 * ;]
in late writers (once in Arist.) for διαπαντός, ἑκάστοτε, at all times, always: Mat.26:11, Mrk.14:7, Luk.15:31, Jhn.6:34, Rom.1:10, and freq. in Paul. Epp
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars