'
épq.
ὀΐω,
seules formes à l’act. et seul. en poésie (v. ci-dessous) ; d’ord. moy.
οἴομαι ou οἶμαι (impf. ᾠόμην, mieux ᾤμην, f. οἰήσομαι, ao. ᾠήθην, réc. ᾠησάμην) penser,
d’où : I penser, présumer,
en parl. de qqe ch. d’incertain, d’où : avoir le pressentiment de, prévoir : τῶνδε μνήσεσθαι ὀΐω, OD.
12, 212, je suppose
ou j’ai la confiance que vous vous en souviendrez ; ὀΐσατο κατὰ θυμόν, OD.
19, 390, il pressentit dans son cœur ;
ou avec un acc. : οἴ. Κῆρας, IL.
13, 283, penser à,
càd. craindre la mort ; γόον δ' ὠΐετο θυμός, OD.
10, 248, son cœur ne pensait qu’à gémir ;
particul. : 1 en b. part : avoir le pressentiment de qqe ch. de favorable,
d’où espérer : κιχήσεσθαί σε ὀΐω, IL.
6, 341, je pense ou j’espère t’atteindre (
litt. te rencontrer) ;
ou simpl. désirer avec ardeur, OD.
3, 351 ; 2 en mauv. part : avoir le pressentiment de qqe ch. de mauvais,
d’où craindre : τρώσεσθαι ὀΐω, IL.
12, 66, je crains que (plus d’un) ne soit blessé ; διωκέμεναι γὰρ ὀΐω, OD.
15, 278, car je crains qu’ils ne (me) poursuivent ;
ou simpl. soupçonner : αἰεὶ ὀΐεαι, IL.
1, 561, tu as toujours des soupçons ;
3 en parl. d’une chose que l’on doit entreprendre par soi-même, songer à, projeter de : οὐ γὰρ ὀΐω πολεμίζειν, IL.
13, 262, car je n’ai pas l’intention de combattre ; οἶμαι λέγειν, PLAT.
1 Alc. 126 e, j’ai l’intention de dire, je veux dire ;
II penser, croire, estimer, avoir une opinion,
particul. : 1 être d’avis que : οἱ δ' ἄλλοι ᾤοντο ἀπιέναι, XÉN.
Hell. 4, 7, 4, les autres étaient d’avis de s’éloigner ; τί οἴεσθε τἄλλα ; DÉM.
571, 7, que pensez-vous du reste de ses actions ? πῶς οἴει ; ATT. ; πῶς οἴεσθε ; ATT. comment peux-tu croire ? comment pouvez-vous penser ? τί οἴεσθε ὁπότε ; DÉM.
609, 12, que pensez-vous de ceci, si ? ;
2 juger bon : οἷ σύ που οἴει καταγελᾶν, PLAT.
Lach. 200 b, que tu crois pouvoir railler ;
3 s’imaginer, supposer : ἐν πρώτοισιν ὀΐω ἔμμεναι, OD.
8, 180, je crois que j’étais parmi les premiers ; ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται, IL.
8, 536, c’est parmi les premiers, je pense, qu’il sera couché ;
en ce sens employé par atténuation ou modestie pour exprimer l’idée d’une chose certaine : ἐγώ σε ἄσμενος ἑόρακα, οἶμαι δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πάντες, XÉN.
An. 2, 1, 16, pour moi, je t’ai vu avec plaisir, et tous les autres, je pense, aussi ;
de même en ce sens employé comme en parenthèse : ὡς ἐγᾦμαι, ATT. comme je pense ;
entre l’article et le nom : ἡ δέ γε, οἶμαι, φύσις, PLAT.
Gorg. 483 c, la nature, je pense ;
cf. DÉM.
1268, 27, etc. ; entre une prép. et son rég. : ἐν οἶμαι πολλοῖς, DÉM.
458, 7, entre beaucoup, je pense,
etc. ; particul. au sens du franç. : si je me souviens bien, PLAT.
Prot. 336 d ; LUC.
Herm. 28, 54, etc. ; en réponse à une question négative au sens de : « mais je suppose ! », « sans aucun doute », « cela va de soi », PLAT.
Crit. 47 d,
1 Alc. 127 b ;
4 joint à δεῖν
ou δεῖ, οἴομαι
forme diverses locut. usitées chez les Att. : οἴομαι δεῖν, SOPH.
O.C. 28, je regarde comme nécessaire, je me suis proposé, je veux ; λέγειν οἴεται δεῖν ποιεῖν δεινούς, PLAT.
Men. 95 c, il veut faire des gens d’habiles orateurs ; οἴεσθαι δεῖν διαλέγεσθαι, PLAT.
Prot. 316 c, juger à propos, accepter de discuter ;
rar. δεῖν οἴομαι, PLUT.
Rom. 23, etc. ; οἴεσθαι δεῖ
ou χρή, PLAT.
Phæd. 68 b,
Prot. 325 c, on peut se représenter.
➳ Act. prés. οἴω, seul. 1 sg. IL. 5, 252 ; 19, 71 ; HÉS. Sc. 111. Moy. prés. 2 sg. οἴει, AR. Ran. 54 ; PLAT. Ap. 26 d ; dor. οἴῃ, SOPH. fr. 23. — Formes épq. ὀΐομαι [ῑ] IL. 5, 644 ; A.RH. 4, 197 ; 2 sg. ὀΐεαι, IL. 1, 561 ; OD. 10, 380 ; 3 sg. ὀΐεται, OD. 17, 586 ; 19, 312, etc. ; impf. ὠϊόμην, OD. 10, 248 ou ὀϊόμην, HH. 2, 164 ; fut. ὀΐσομαι, OPP. H. 1, 432 ; 4, 368 ; ao. ὀϊσάμην, OD. 9, 213 ; 19, 390 ; réc. ὠϊσάμην [ῑ] COL. 370 ; ARAT. 1006, et avec [ῐ] MOSCH. 2, 8 ; A.RH. 1, 291 ; Q. SM. 2, 19, d’où inf. ὀΐσασθαι, ORPH. Lith. 562, 563 ; part. ὀϊσάμενος, POL. 3, 94, épq. ὀϊσσάμενος, OPP. C. 4, 228. Ao. pass. ὠΐσθην, IL. 9, 453 ; OD. 4, 453 ; 16, 475. — ι est long dans les formes homér. ὀΐομαι, ὀΐσατο, etc. aux deux derniers pieds du vers, et bref aux autres, excepté OD. 15, 259.
Étym. p. proto-grec *owis-je/o-, de la R. indo-europ. *h₃uis-, supposer, *h₂uis-, voir clairement ; cf. ἀΐω¹, αἰσθάνομαι, sscr. āviṣ, évidemment, devant les yeux.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »