GRC

νωτίζω

download
JSON

Bailly

(seul. ao. ἐνώτισα [ῐ]) :
      1 tourner en arrière (propr. de manière à montrer le dos) : δράμημα, SOPH. O.R. 193, rebrousser chemin en courant, s’enfuir (propr. tourner sa course en arrière) ; d’où intr. s’enfuir, EUR. Andr. 1142 ;
      2 couvrir le dos, d’où couvrir, revêtir : τινά, EUR. Ph. 654, qqn ;
      3 aller sur le dos de, fig. acc. ESCHL. Ag. 286.

Étym. νῶτος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

only in aor. exc. in compd. ἀπο-, turn one΄s back, οἱ δὲ… πρὸς φυγὴν ἐνώτισαν turned their backs and fled, E. Andr. 1141 ; c. acc. cogn., παλίσσυτον δράμημα νωτίσαι S. OT 193 ; abs., νωτίσας θυέτω IPE 2.342 (Phanagoria).
cover the back of, βρέφος E. Ph. 654 (lyr.).
skim the surface of, πόντον νωτίσαι A. Ag. 286. Med., νωτίσασθαι carry on the back, Hsch.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) den Rücken wenden, machen, daß Einer den Rücken zukehrt, d.i. in die Flucht schlagen, VLL ; u. sc. ἑαυτόν, den Rücken wenden, fliehen, πρὸς φυγὴν ἐνώτισαν, Eur. Andr. 1142 ; vgl. Soph. O.R. 193, Ἀρεα παλίσσυτον δράμημα νωτίσαι πάτρας ἄπουρον, d.i. Ares flieht, er wendet rückwärts den Lauf.
2) den Rücken bedecken ; ὥστε πόντον νωτίσαι, so daß die Flamme den Rücken des Meeres bedeckt, über den Rücken des Meeres hinleuchtet, Aesch. Ag. 277 ; ὃν ἔρνεσι κατασκίοισιν ἐνώτισε, Eur. Phoen. 657.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory