'
(f. ίσω, att. ιῶ, ao. ἐνόμισα, pf. νενόμικα) : 1 avoir en usage,
acc. HDT.
1, 142, etc. ; βίον ἀργυροστερῆ, ESCHL.
Ch. 1003, mener une vie de brigand ;
avec l’inf. avoir l’habitude de : νομίζουσι Διῒ θυσίας ἔρδειν, HDT.
1, 131, ils ont coutume de faire des sacrifices à Zeus ;
cf. HDT.
1, 102 ; 3, 15, etc. ; XÉN.
Hier. 8, 3, etc. ; en parl. des dieux reconnus : τούτους (τοὺς θεοὺς) πάντες οἱ Σκύθαι νενομίκασι, HDT.
4, 59, voilà les dieux que reconnaissent tous les Scythes ; οὓς ἡ πόλις νομίζει θεοὺς οὐ νομίζων, XÉN.
Mem. 1, 1, 1, ne reconnaissant pas les dieux que reconnaît l’État ; ν. δίκην, EUR.
El. 324 ; νόμους ν. PLAT.
Menex. 237 d, reconnaître et respecter le droit, les lois ; νομίζουσιν Αἰγύπτιοι οὐδ' ἥρωσιν οὐδέν, HDT.
2, 50, les Égyptiens ne sont pas du tout habitués aux demi-dieux,
càd. la coutume de les honorer n’est pas admise chez eux ; ν. ἀγῶσι καὶ θυσίαις, THC.
2, 38, avoir l’habitude des jeux et des sacrifices ; οὔτε τούτοις χρῆται, οὔθ' οἷς ἡ ἄλλη Ἑλλὰς νομίζει, THC.
1, 77, (aucun de vous) ne se conforme ni à ces usages, ni à ceux qu’admet le reste de la Grèce ; ὡς οὔτε ἡμεῖς ἡμῖν αὐτοῖς ἀεὶ κατὰ ταὐτὰ νομίζομεν οὔτε ἀλλήλοις οἱ ἄνθρωποι, PLAT.
Min. 315 d, car les mêmes usages ne sont toujours en vigueur ni chez nous, ni chez les hommes entre eux ;
en parl. de monnaie : ἐν Λακεδαίμονι σιδηρῷ σταθμῷ νομίζουσι, PLAT.
Eryx. 400 b, à Lacédémone on emploie des poids de fer comme monnaie ;
2 soumettre à des usages, à des coutumes, à des lois,
d’où au pass. être administré par des lois, HDT.
1, 170 ; 3 tenir pour, PLAT.
Leg. 879 c ; ν. τινὰ θεόν, PLAT.
Conv. 202 d, regarder quelqu’un comme un dieu ;
d’où en gén. tenir pour, croire, penser, juger, PLAT.
Phædr. 258 c,
Min. 320 b ; ὡς νομίζεται, ESCHL.
Eum. 32 ; EUR.
Alc. 99 ; οἷάπερ νομίζεται, ESCHL.
Ag. 1046, comme c’est l’usage ;
avec une prop. inf. HDT.
6, 138 ; νομιζόμενος, η, ον, passé dans l’usage, usuel, habituel ;
en parl. de tout ce qui est consacré par l’usage, de ce qui a force de loi, HDT.
1, 35, 49 ; ATT. ; τὰ νομισθέντα, EUR.
Bacch. 71 ; τὰ νομιζόμενα, AR.
Pl. 1185, ce qui est consacré par l’usage ; admettre un usage, introduire une coutume, HDT.
1, 113, 202 ; νομίζειν τι ἀπό τινος, HDT.
2, 51 ; ou παρά τινος, HDT.
4, 27, emprunter un usage à qqn ;
avec une prop. inf. XÉN.
Cyr. 8, 5, 3 ; en ce sens avec le dat. ἀκοῇ νομίσαι, THC.
4, 81, penser pour l’avoir entendu dire ; νομίζοντα λέγειν, PLAT.
Phædr. 257 d, parler selon sa pensée ;
avec le gén. de la pers. regarder qqe ch. comme la propriété de qqn : τίς δ' ἔσθ' ὁ χῶρος ; τοῦ θεῶν νομίζεται ; SOPH.
O.C. 38, quel est ce pays ? à quel dieu admet-on qu’il est consacré ?
cf. SOPH.
Ant. 738 ; avec deux acc. τοὺς κακοὺς ν. χρηστούς, SOPH.
O.R. 610, regarder les méchants comme les bons ; Ἕλληνες ἤρξαντο νομισθῆναι, HDT.
2, 51, on commença à les prendre pour des Hellènes ;
avec l’inf. νομίζων ἱκανὸς εἶναι, XÉN.
Hell. 3, 4, 11, pensant qu’il suffisait ;
avec la prop. inf. πάντες νομίζουσιν εἶναι θεούς, PLAT.
Leg. 886 a, tous pensent qu’il y a des dieux ;
avec un part. νόμιζε, ἐὰν ἐμὲ ἀποκτείνῃς, ἄνδρα ἀγαθὸν ἀποκτείνων, XÉN.
An. 6, 6, 24, sache que, si tu me fais mourir, tu fais mourir un homme courageux ;
abs. tenir pour bon de,
inf. XÉN.
Œc. 17, 9.
➳ Fut. moy. au sens pass. νομιοῦμαι, HPC. 6, 352 Littré.
Étym. νόμος.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »