GRC

ναυστολέω

download
JSON

Bailly

ναυστολέω-ῶ :
   I tr.
      1
lancer un navire, diriger un navire, d’où fig. diriger, gouverner, acc. EUR. Suppl. 474 ; AR. Av. 1229 ;
      2 transporter sur un navire, acc. EUR. Or. 741 ; ANTH. 7, 67 ; au pass. EUR. Tr. 1048 ; fig. PD. N. 6, 33 ;
   II intr. faire un trajet par mer, SOPH. Ph. 245 ; d’où se rendre par mer, avec πρός et l’acc. EUR. Tr. 77, Hel. 1125 ; avec un acc. gagner par mer, EUR. Med. 682 ; ou en gén. se transporter à travers, traverser, parcourir, SOPH. fr. 129 Dind. ; p. suite, comiq. aller, avec ἐς et l’acc. LUC. Lex. 2.

Fut. moy. au sens pass. ναυστολήσομαι, EUR. Tr. 1048.

Étym. ναύστολος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -ήσω. E. Supp. 474; pf. νεναυστόληκα (συν-) S. Ph. 550; trans., carry or convey by sea, δάμαρτα E. Or. 741 (troch.); metaph, ἴδια ν. ἐπικώμια providing matter for their own praise, Pi. N. 6.32, cf. Luc. Lex. 2; — Pass., with fut. Med. -ήσομαι, go by sea, E. Tr. 1048; τὰ ναυστολούμενα Id. Fr. 492.6; τηλικοῦτον πέλαγος ναυστοληθείς D.S. 4.13.
guide, steer, metaph, κυμάτων ἄτερ πόλιν σὴν ναυστολήσεις E. Supp. l.c. ; τὼ πτέρυγε ποῖ ναυστολεῖς ; whither pliest thou thy wings? Ar. Av. 1229; ὁ ναυστολῶν… εἰμ’ ἐγὼ τὰς συμφοράς the enterprise is mine, E. IT 599. intr., go by ship, sail, ἐξ Ἰλίου S. Ph. 245; πρὸς οἴκους ἀπ’ Ἰλίου E. Tr. 77; metaph, διὰ πόνων ἐναυστόλουν Id. Fr. 821.2. c. acc. loci, approach by sea, ἵπποισιν ἢ κύμβαισι ν. χθόνα ; S. Fr. 127 (by zeugma), cf. E. Med. 682, Hipp. 36, Cyc. 106. — Poet. and later Prose.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ein Schiff senden, zu Schiffe fahren ; Soph. Phil. 245 u. öfter ; allgemeiner, ἵπποισιν ἢ κύμβαισι ναυστολεῖς χθόνα, fr. 129 ; ὅταν πρὸς οἴκους ναυστολῶσ' ἀπ' Ἰλίου, Eur. Troad. 77, öfter ; u. übertr., κυμάτων ἄτερ πόλιν σὴν ναυστολήσεις, Suppl. 490 ; δάμαρτα, im Schiffe fahren, bringen, Eur. Or. 379 ; Pind. sagt von den Schifffahrt treibenden Aegineten ἴδια ναυστολέοντες ἐπικώμια, N. 6.33, die ihren eigenen Ruhm gleichsam auf der See erfahren, sich durch Seefahrt Ruhm erwerben ; ὁ ναυστολῶν γάρ εἰμ' ἐγὼ τὰς συμφοράς, ich bringe das Unglück mit, Eur. I.T. 549 ; wonach Luc. Lex. 2 στλεγγίδα ν. εἰς βαλανεῖον sagt ; aber τὼ πτέρυγε ποῖ ναυστολεῖς ist = wohin lenkst du die Flügel ? Ar. Av. 1229 ; – pass., zu Schiffe fahren, Eur. Tr. 1048.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory