GRC

μύρω

download
JSON

Bailly

[ῡ] (seul. impf. 3 pl. poét. μῦρον) couler goutte à goutte : δάκρυσι, HÉS. Sc. 132, fondre en larmes ;

Moy. :
      1 couler, s’épancher, A.RH. 2, 371 ; LYC. 982 ;
      2 fondre en larmes, pleurer, se lamenter, IL. 18, 234 ; OD. 19, 119 ; THCR. Idyl. 16, 31 : ἀμφί τινα, IL. 19, 213 ; περί τινος, MOSCH. 3, 90, sur le sort de qqn ; τινα, BION 1, 68 ; MOSCH. 3, 14 ; A.RH. 3, 657, pleurer qqn ; τι, A.RH. 4, 605, qqe ch.

Prés. impér. 2 sg. μύρεο, BION l. c. ; MOSCH. 3, 14 ; sbj. 2 sg. μύρηαι, THCR. l.c. ; ao. 3 sg. ἐμύρατο, MOSCH. 3, p. 90.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Ep. Verb, Act. only impf., flow, trickle, δάκρυσι μῦρον they trickled with tears, of poisoned arrows, Hes. Sc. 132. elsewh. always in Med. μύρομαι (in early Ep. only pres. and impf.), melt into tears, shed tears, πολέες δ’ ἀμφ’ αὐτὸν ἑταῖροι μύρονθ’ Il. 19.6; κλαίοντέ τε μυρομένω τε 22.427; γοόωσά τε μυρομένη τε 6.373, cf. Od. 19.119; ἐλεὸν μύρετο Hes. Op. 206; aor.1 opt. 2 sg. μύρηαι Theoc. 16.31. later, of a river, flow, ῥείθροισι… μύρεται Σίνις Lyc. 982, cf. A.R. 2.372; αἵματι μ.
trickle with blood, Id. 4.666. c. acc., weep for, bewail, Bion 1.68; aor.1 inf. μύρασθαι and 3 sg. ἐμύρατο (s.v.l.), Mosch. 3.73, 90.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fließen ; δάκρυσι μῦρον, sie stossen von Tränen, Hes. Sc. 132 (vgl. μορμύρω). – Häufiger im med. weinen, in Tränen zerfließen, klagen ; γοόωσά τε μυρομένη τε, Il. 6.373, wie Od. 19.119 ; δάκουα χαμάδις ῥέε μυρομένοισιν, Il. 17.438, öfter ; auch κλαίοντέ τε μυρομένω τε verbunden, 22.427 ; ἐλεὸν μύρετο, Hes. O. 204 ; u. wie das act., fließen, Ap.Rh. 2.371 ; – trans. mit dem acc., beweinen, beklagen, Bion. 1.68 Mosch. 3.74, 91, wo auch der aor. ἐμύρατο steht. – Vgl. μορμύρω u. die Kompp.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory