GRC
Bailly
ου (ὁ, ἡ) :
I rejeton d’une plante, jeune pousse, IL.
11, 105 ; particul. marcotte, ARSTT.
H.A. 9, 40 ; TH.
H.P. 4, 7, 8, etc. ; C.P. 5, 9, 1 ; NIC.
Th. 72 ; II p. anal. : 1 rejeton d’un homme, jeune garçon, jeune fille, EUR.
Hec. 205, 526 ; Andr. 711 (cf. ἔρνος ὄζος) ;
2 petit d’un animal, d’un oiseau, ACHÆ. (EL.
N.A. 7, 47) ; particul. veau, génisse, EUR.
Bacch. 678 ; PLAT.
Crat. 393 c,
Ap. 20 a ; ARSTT.
H.A. 5, 14 ; NIC.
Th. 552 ; NT.
Luc. 15, 23 ; Hebr. 9, 19 ; p. ext. en parl. du bœuf Apis, HDT.
3, 28 ; ou de la gazelle qui donne le musc, AÉT.
1, p. 9 b,
43 ; d’où odeur musquée, odeur
en gén. DIOSC.
Eup. 1, 154, p. 174.
Étym. cf. sscr. uksh-an « bœuf », lat. vacc-a.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ὁ, musk, Aët. 1.131, Alex.Trall. 12; interpol. in Dsc. Eup. 1.145 (om. Wellmann). (Borrowed from Pers. mušk.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
LSJ
ὁ, I.
young shoot or twig, δίδη μόσχοισι λύγοισι (v. λύγος) Il. 11.105, cf. Thphr. CP 5.9.1; ὁ μ. τῶν φύλλων leaf-stalk, petiole, Dsc. 2.179, cf. 4.15, 34. — II. ὁ, ἡ, calf, young bull, which form the god Apis was believed to assume, Hdt. 3.28, cf. 2.41, PCair. Zen. 78.6 (iii BC), Sammelb. 6279.7 (iii BC); as fem., heifer, young cow, μόσχους ἀμέλγειν E. Cyc. 389, cf. Ba. 736; πεζαὶ μ., = ἑταῖραι, Eup. 169; ᾄδειν ἐπὶ μόσχῳ for the prize of a calf (nisi leg. ἐπὶ Μόσχῳ), Ar. Ach. 13. III. metaph, boy, E. IA 1623; as fem., girl, maid, Id. Hec. 526, Andr. 711, etc.
any young animal, Id. IT 163, Ba. 1185 (both lyr.); even of birds, μ. χελιδόνος Achae. 47. μ. θαλάσσιος seal, Edict.Diocl. 8.37.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ὁ, vgl. ὄσχος, Sprosse einer Pflanze, bes. junger, biegsamer Zweig, Rute, μόσχοισι λύγοισιν, Il. 11.105 (vgl. λύγος); Ableger, Nic. Th. 72 ; Theophr. – Uebertr., von Sprößlingen der Menschen u. Tiere mit dem Nebenbegriffe des Jungen, Zarten ; νεαγενής, vom Orest, Eur. I.A. 1623, öfter ; ἀγελαῖα βοσκήματα μόσχων, Bacch. 677 ; auch von Mädchen, σκίρτημα μόσχου σῆς, Hec. 526, vgl. 205 ; Andr. 712 ; junger Löwe, Bacch. 1183 ; junge Kuh, μόσχους ἀμέλξας. Cycl. 388 ; ἐπὶ μόσχῳ εἰσῆλθ' ᾀσόμενος Βοιώτιον, Ar. Ach. 13, um den Preis eines Kalbes singen ; auch in Prosa, Plat. Apol. 20a, vgl. οὐ πῶλον κλητέον, ἀλλὰ μόσχον, Crat. 393c ; Folgde : auch ein schon ausgewachsener junger Ochse, der aber noch nicht ins Joch gespannt ist, so der ägyptische Apis, Her. 3.28 ; χελιδόνος, Ael. N.A. 7.47 aus Achae.
Bei Sp. auch der stark riechende Moschus.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
μόσχος, -ου, ὁ
[in LXX chiefly for פַּר, also for שׁוֹר, עֵגֶל. etc. ;]
__1. a young shoot or twig.
__2. ὁ, ἡ, μ., offspring;
__(a) of men;
__(b) of animals; most freq. (as always in LXX), a calf, bullock, heifer: Luk.15:23, 27 15:30, Heb.9:12, 19 Rev.4:7.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars