GRC

μνηστεύω

download
JSON

Bailly

(f. μνηστεύσω, ao. ἐμνήστευσα, pf. μεμνήστευκα) :
   I penser à, désirer, d’où :
      1 rechercher une femme en mariage, EUR. Alc. 720, I.A. 841 ; avec l’inf. : γυναῖκα λαϐεῖν, XÉN. Hell. 6, 4, 37, prétendre à obtenir pour femme ; au pass. être recherchée ou se faire rechercher en mariage, EUR. I.T. 208 ; ISOCR. 215 e ; NT. Matth. 1, 18 ; Luc. 1, 27 ; p. suite, épouser une femme, THGN. 1112 ; THCR. Idyl. 18, 6 ; 22, 155 ; μν. γάμον, PLAT. Leg. 773 b, contracter un mariage ;
      2 rechercher, ambitionner, briguer, en gén. acc. ISOCR. 162 a ; JUL. Ep. 28 ;
   II donner en mariage, fiancer : τινί τινα, APD. 2, 5, 5, une jeune fille à qqn ; γάμον τινί, A.RH. 2, 511 ; ou simpl. γάμον, APD. 2, 5, 12 ; ou γάμους, EUR. I.A. 847, consentir à un mariage ;

Moy. rechercher pour soi, briguer : μοναρχίαν, PLUT. Cæs. 58, le pouvoir absolu, la monarchie ; avec un inf. ambitionner de, PLUT. Cæs. 28.

Prés. inf. dor. μναστεύειν, THCR. Idyl. 22, 155 Mein. ; impf. poét. μνήστευον, IL. 14, 200 ; ao. part. dor. μναστεύσας, THCR. Idyl. 18, 6. Pass. ao. dor. ἐμναστεύθην, EUR. I.T. 208 ; pf. (sans redoubl.) ἐμνήστευμαι, NT. Luc. 1, 27 ; 2, 5.

Étym. μνηστής.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Dor. μναστεύω, aor. ἐμνήστευσα ; pf. μεμνήστευκα D.S. 18.23; — Med., fut. μνηστεύσομαι Palaeph. 29; pf. μεμνήστευμαι Luc. (v. infr.), in Pass. sense, Ev. Luc. 1.27, 2.5 (v.l. ἐμν-) : — court, seek in marriage, c. acc., ἀγαθήν τε γυναῖκα καὶ ἀφνειοῖο θύγατρα μνηστεύειν Od. 18.277; τὴν πλεῖστοι… μνήστευον Hes. Fr. 33.2; ἐμνήστευσε τὴν γυναῖκα λαβεῖν X. HG 6.4.37; μ. γάμους E. IA 847, cf. Pl. Lg. 773b; woo and win, espouse, Thgn. 1112, Theoc. 18.6; — Med., court for oneself, Περσεφόνης γάμον Apollod. 2.5.12, cf. J. AJ 4.8.23, Palaeph. l.c. ; censured by Luc. Sol. 9, but used by him, Merc. Cond. 23, Tox. 37; ὁ τὴν κόρην μεμνηστευμένος Id. Asin. 26; μνηστευσαμένου μου τῷ… υἱῷ… τὴν… θυγατέρα PFlor. 36.4 (iv AD); — Pass., of the woman, μναστευθείσᾳ’ ξ Ἑλλάνων E. IT 208 (lyr.), cf. Isoc. 10.39.
promise in marriage, betroth, τινά τινι E. El. 313; γάμον μνηστεύειν (with or without τινι) to bring about a marriage for another, help him to a wife, Call. Dian. 265, A.R. 2.511; — Pass., τῇ μεμνηστευμένῃ αὐτῷ γυναικί his betrothed wife, Ev. Luc. 2.5. metaph, τοσόνδε κίνδυνον αὐτῷ ὁ ὄλεθρος τῶν ἀδελφῶν μ. J. AJ 17.1.1; ἡδονήν [τινι] μ. τῷ κάλλει Jul. Ep. 180; ἡμῖν τοῦ μέλους τὸ ἐνδόσιμον μ. ib. 186. generally, sue, canvass for a thing, c. acc., χειροτονίαν Isoc. 8.15; c. inf., μνηστευόμενος ἄρχειν ἑκόντων Plu. Caes. 58; — also in Med., μ. πόλεμον, διαλλαγάς, J. BJ 2.17.3, AJ 5.7.4. λόγον μ. τινί pass off a speech upon a person, hawk it to him, Socr. Ep. 30.13.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ein Freier sein, freien, werben ; γυναῖκα, um ein Weib, Od. 18.277 ; absol., 4.684 ; θύγατρα, Hes. frg. 73 ; πολλάς, Eur. Alc. 720 ; heiraten, Theogn. 1108 ; Theocr. 18.6 ; in Prosa ; Xen. sagt Ἀλέξανδρος ἐμνήστευσε τὴν Ἰάσονος γυναῖκα ἀναλαβεῖν, Hell. 6.4.37 ; Plut. Apophth. Lakon. p. 229. – Auch für einen Andern werben, dah. auch med. für sich werben, Luc. ὁ τὴν κόρην μεμνηστευμένος, Asin. 26, a.Sp.; – aber auch pass., von dem Mädchen, verheiratet werden, τινί, an Einen, NT, z.B. Matth. 1.18 ; – γάμον μνηστεύειν, eine Ehe stiften, γάμους, Eur. I.A. 847 ; τῷ καὶ ἀεξηθέντι θεαὶ γάμον ἐμνήστευσαν, Ap.Rh. 2.511 ; in Prosa, τῇ πόλει δεῖ συμφέροντα μνηστεύειν γάμον ἕκαστον, Plat. Legg. VI.773b ; vgl. Luc. Soloec. 9. – Uebertr. sich um Etwas bewerben, wonach trachten, χειροτονίαν, Isocr. 8.15 ; τὸν πόλεμον, nach dem Oberbefehl, Plut. Mar. 34. Auch med., ἑαυτῷ τὸν δεσπότην, für sich zu gewinnen suchen, Luc. merc.cond. 23 ; c. inf., Plut. Caes. 58.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

μνηστεύω
[in LXX for אָרַשׂ pi., pu. ;]
__1. to woo and win, espouse.
__2. to promise in marriage, betroth; pass., of the woman, to be be­trothed: with dative of person(s), Mat.1:18, Luk.1:27 2:5.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory