GRC

μετατίθημι

download
JSON

Bailly

μετα·τίθημι (f. μεταθήσω, ao.1 μετέθηκα, ao.2 μετέθην, etc.) :
   I placer entre ou auprès, d’où apporter, acc. OD. 18, 402 ;
   II changer de place, càd. :
      1 déplacer : τι εἰς τὸ πρόσθεν, PLAT. Conv. 191 b, remettre qqe ch. en place ; au pass. avec le gén. μετατίθεσθαι τοῦ ἰδίου τόπου, DYSC. Synt. 131, 5, être changé de la place qui lui appartient, en parl. d’un mot, d’une préposition ; cf. DYSC. Synt. 109, 5 ;
      2 mettre une chose à la place d’une autre, d’où échanger : τι ἀντί τινος, PLAT. Leg. 683 b ; DÉM. 303, 9, une chose pour une autre ; τὸν βίον, DL. 5, 78, la vie (pour la mort), mourir ;
      3 p. suite, changer, transformer : τινὰ ἐς πτηνὴν φύσιν, ANTH. 11, 367, changer qqn en oiseau ; fig. transformer, rendre meilleur, au pass. être amélioré, avoir de meilleurs sentiments, EUR. I.A. 388 ;

Moy. :
   I tr.
      1
changer, échanger : τὰ εἰρημένα, XÉN. Mem. 4, 2, 18, répudier ou rétracter son langage ; τὴν γνώμην, HDT. 7, 18, changer d’avis, de résolution ;
      2 changer, transformer, en gén. : νόμους, XÉN. Mem. 4, 4, 14, etc. des lois ; ὄνομά τινι, PLAT. Crat. 384 d, le nom de qqn ; τὸ κακόν τινι κέρδος, SOPH. Ph. 515, le mal en un gain pour qqn ;
      3 prendre en échange, acc. EUR. Or. 254 ;
   II intr. changer : fig. τῆς γνώμης, APP. Civ. 3, 29, changer d’avis ; avec un inf. changer de façon à, changer pour, etc. PLAT. Gorg. 493 c ; abs. changer d’avis, se rétracter, PLAT. Rsp. 345 b ; particul. abandonner un système de philosophie pour un autre, DL. 7, 37 ; ATH. 281 d, etc. ; particul. faire défection : πρός τινα, POL. 3, 111, 8 ; ou εἴς τινα, APP. Iber. 17, pour passer dans le camp ou dans le parti de qqn.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -θήσω ; — Med., fut. -θήσομαι D. 19.341; place among, τῷ κ’ οὔ τι τόσον κέλαδον μετέθηκε (v.l. μεθέηκεν) then he would not have caused so much noise among us, Od. 18.402.
place differently, in local sense, transpose, change the place of, τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν Pl. Smp. 191b; εἰς βελτίω τόπον Id. Lg. 903d; μ. τὰς θύρας PSI 5.546.5 (iii BC); μετέθηκεν αὐτὸν (sc. τὸν Ἑνώχ) ὁ θεός LXX Ge. 5.24; — Pass., Arist. Int. 20b10; to be transferred, OGI 338.20 (Pergam., ii BC), Act. Ap. 7.16, etc. in Logic, μ. τὸ συμπέρασμα alter a conclusion to its contrary, Arist. APr. 59b1.
change, alter, of a treaty, μεταθεῖναι ὅπῃ ἂν δοκῇ ἀμφοτέροις Foed. ap. Th. 5.18; τὸ νυνδὴ ῥηθέν Pl. Plt. 297e, cf. X. Mem. 3.14.6; μ. τινὰ ἐς πτηνὴν φύσιν AP 11.367 (Jul.); ἐπὶ ὑὸς τὰς ἐπωνυμίας μ.
change their names and call them after swine, Hdt. 5.68; substitute, προφάσεις ἀντὶ τῶν ἀληθῶν ψευδεῖς μ. D. 18.225, cf. Pl. Lg. 683b (Pass.); correct, τοὺς ἠγνοηκότας Plb. 1.67.5; but, pervert, μετ έθηκεν αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ LXX 3 Ki. 20 (21).25. Med., change what is one΄s own or for oneself, μ. τὰ εἰρημένα X. Mem. 4.2.18; νόμους ib. 4.44.14; τὴν δόξαν D. 18.229; τὸν τρόπον Id. 19.341; τοὔνομα Arist. Fr. 549; ὀνόματα change the use of words, Epicur. Nat. 95 G. (also in Act., Nat. 28.5); [τὸ νόμισμα] Arist. Pol. 1257b11; abs., change one΄s opinion, retract, Pl. R. 345b, etc. ; μεταθέσθω let him change his mind, Men. Pk. 48; also in political sense, change sides, μεταθέσθαι πρὸς τὴν Ῥωμαίων αἵρεσιν Plb. 24.9.6; Dionysius of Heraclea, who went over from the Stoics to the Cyrenaics, was called μεταθέμενος, turn-coat, D.L. 7.37, 166; μ. ἀπὸ τῶν πατρίων LXX 2 Ma. 7.24; ἐξ ἀδικίας Corn. ND 11. τὴν γνώμην μετατίθεσθαι change to or adopt a new opinion, Hdt. 7.18 (but τῆς γνώμης μ.
change from…, App. BC 3.29); μετέθου λύσσαν ἄρτι σωφρονῶν thou hast changed to madness, E. Or. 254; μ. τὸ ὄνομα τὸ νῦν ἀπὸ τῶν αἰγῶν adopted their present name, Paus. 7.26.3. μ. [τὸν φόβον] transfer one΄s fear, D. 18.177; τῇ μισθαρνίᾳ ταῦτα μετατιθέμενος τὰ ὀνόματα transferring…, ib. 284. c. inf., μ. ἀντὶ τοῦ ἀπλήστως… ἔχοντος βίου τὸν κοσμίως… ἔχοντα βίον ἑλέσθαι change one΄s mind and determine to choose…, Pl. Grg. 493c. c. dupl. acc., τὸ κείνων κακὸν τῷδε κέρδος μ.
turning their misdeeds into his gain, S. Ph. 515 (lyr.). Pass., to be changed, alter, μετετέθην εὐβουλίᾳ E. IA 388 (troch.); μ. ἐς Ῥωμαίους pass over, App. Hisp. 17; μ. ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς are turned away from…, Ep. Gal. 1.6.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(τίθημι),
1) dazwischen stellen, bringen, τῷ κ' οὔτι τόσον κέλαδον μετέθηκεν, er hätte nicht so viel Lärm unter uns erregt, 18.402.
2) verfolgen, umstellen, umändern ; pass., μετετέθην εὐβουλίᾳ, Eur. I.A. 388 ; μετατίθησιν αὐτῶν τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν, Plat. Symp. 191b, öfter ; auch pass., ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα τὴν πόλιν ἀπεργάζοιτ' ἄν, Legg. III.683b ; vgl. προφάσεις ἀντὶ τῶν ἀληθῶν ψευδεῖς μεταθείς, Dem. 18.225 ; versetzen, Xen. Mem. 3.14.6 ; μετατιθέναι τι ἐν τῇ λέξει, Arist. rhet. 1.9 ; τῶν ὅλων οὐδέν τι μετέθηκαν, Pol. 1.63.2 ; πρὸς τὸ βέλτιον τοὺς ἁμαρτάνοντας, 5.12.3 ; auch τὰς πατρίδας ἀπό τινων πρὸς ἑτέρας συμμαχίας, 17.13.5, zu anderen Bündnissen verleiten ; Sp., wie Luc. Charid. 19.
Med. für sich umsetzen, verändern, τὸ κείνων κακὸν τῷδε κέρδος μετατιθέμενος, Soph. Phil. 511, wo der Schol. erkl. τὸ ἐκείνους λυποῦν τούτῳ κέρδος μεταποιῶν ; ταχὺς μετέθου λύσσαν, Eur. Or. 254 ; σμικρὸν γάρ τι μετατίθεμαι, Plat. Theag. 122c, wie Theaet. 197b ; τὴν γνώμην, Her. 7.18 ; bes. auch seine Meinung ändern u. etwas Anderes behaupten, ἀλλὰ μεταθώμεθα Plat. Rep. I.334e, ὕστερον γὰρ ἐξέσται ἡμῖν καὶ μεταθέσθαι, ἢν μή τι ἀρέσκῃ Thuc. 8.53, μετατίθεμαι τὰ εἰρημένα Xen. Mem. 4.2.18 ; νόμους, 4.4.14, τὴν ἄγνοιαν, seinen Irrtum wieder gut machen, Pol. 11.25.10 ; μεταθέσθαι πρὸς τὴν Ῥωμαίων αἵρεσιν, zur Partei der Römer übertreten, 26.2.6, vgl. 3.111.8 ; Luc. erkl. es durch ἐπανορθοῦν, Cynic. 18 ; – ὁ μεταθέμενος heißt der Philosoph, der von einer Sekte zur andern übergetreten ist, DL. 7.37, 166 ; Ath. VII.281d.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

μετα-τίθημι
[in LXX: Gen.5:24 (לָקַח), Deu.27:17, al. (סוּג hi.), Sir.44:16, 2Ma.7:24, al ;]
__1. to transfer to another place: with accusative, pass., Heb.11:5 (LXX); before εἰς, Act.7:16
__2. to change: with accusative, pass., Heb.7:12; before εἰς, figuratively, i.e. to make one thing a pretext for another, χάριν εἰς ἀσέλγειαν, Ju 4. Mid., to change oneself, pass over: before ἀπό and εἰς, Gal.1:6 (cf. 2Mac, l.with).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory