GRC

μεταλλεύω

download
JSON

Bailly

   I faire des fouilles souterraines pour la recherche de l’eau, des métaux, etc. LUC. Char. 11 ; d’où extraire des métaux d’une mine, DS. 5, 37 ; au pass. être extrait d’une mine, PLAT. Pol. 288 d ; p. ext. :
      1 creuser une mine, miner, DS. 18, 70 ; fig. DH. 4, 44, etc. ;
      2 fouiller, explorer, en gén. ANTH. 6, 302 ; NIC. Th. 672 ;
   II condamner au travail des mines, acc. POLYEN 2, 1, 26.

Étym. μέταλλον.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

get by mining, χαλκόν LXX De. 8.9; χρυσοῖο γενέθλην D.P. 1114; — Pass., to be got by mining, of metals, Pl. Plt. 288d, Arist. Mete. 378a27, Pol. 1258b32. abs., mine, οἱ μεταλλεύοντες Ph. Bel. 99.13, D.S. 5.37, Luc. Cont. 11; Λαμψακηνοῖς μ.
work in mines for the L., Polyaen. 2.1.26 (-ηνοί codd., i.e.
condemn to labour in mines); c. acc. cogn., πᾶν μεταλλεύων γνύθος Lyc. 485.
carry on mining operations, of besiegers, D.S. 18.70; also c. acc. cogn., μ. τὰς ὑπονόμους σήραγγας D.H. 4.44, cf. Polyaen. 7.11.5.
undermine, τείχη J. AJ 17.10.3.
explore, AP 6.302 (Leon.), Nic. Th. 672; μ. τὴν ἔρευναν Porph. Marc. 26. = μεταλλάσσω, pervert, ῥεμβασμὸς ἐπιθυμίας μ. νοῦν ἄκακον LXX Wi. 4.12; — Pass., to be converted, εἰς πάντα ib. 16.25.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

in der Erde nach Wasser, Erzen, Metallen graben, suchen, Bergbau treiben und dabei ausgraben, ὁπόσα μεταλλεύεται Plat. Polit. 288d, Sp., wie Luc. Cont. 11 ; Minen graben, DS. 18.70 u. a.Sp.; bei Polyaen. 2.1.26 = Einen zur Bergwerksarbeit verurteilen ; übh. = untersuchen, ausforschen, vgl. μεταλλάω, die VLL erkl. ζητῶ, ἐρευνῶ ; – τῷ τί μεταλλεύεις τοῦτον μυχόν, Leon.Alex. 30 (VI.302).
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

1. to get by mining :—;Pass. to be got by mining , of metals, (Plato Philosophus), etc.
2. generally, to explore , [variant datesAnthology Palantina (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory