GRC

μεταλλάω

download
JSON

Bailly

μετ·αλλάω-ῶ :
      1
chercher, rechercher, particul. chercher à savoir : τι, OD. 14, 128, qqe ch. ; τι ἀμφί τινι, OD. 17, 554, ou ἀμφί τινος, A.RH. 4, 1471 ; περί τινος, A. PL. 183, 3, qqe ch. au sujet de qqn ;
      2 questionner, interroger : τινα, IL. 13, 780 ; OD. 24, 321, qqn ; τι, OD. 3, 243, demander qqe ch. ; τινά τι, OD. 24, 477, demander qqe ch. à qqn.

Ao. dor. μετάλλασα [λᾱ] PD. O. 6, 62.

Étym. μ. ἄλλος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

search carefully, inquire diligently, ἐμοὶ οὐ φίλον ἐστὶ μεταλλῆσαι καὶ ἐρέσθαι Od. 14.378; οὐκέτι μέμνηται…, οὐδὲ μεταλλᾷ 15.23. c. acc. pers., inquire of, question, σε… οὔτ’ εἴρομαι οὔτε μεταλλῶ Il. 1.553, cf. Od. 3.69, 16.287; but ἀντεφθέγξατο… μετάλλασέν τέ νιν the voice sought him out, Pi. O. 6.62. c. acc. objecti, inquire about, ask after, μή τι σὺ ταῦτα διείρεο μηδὲ μετάλλα Il. 1.550, cf. 5.516; ἕταροι δὲ κατέκταθεν, οὓς σὺ μεταλλᾷς 13.780, cf. 10.125, Od. 19.190; ἕκαστα μ. 14.128, cf. 16.465; also with Preps., μεταλλῆσαι… ἀμφὶ πόσει 17.554; ἀμφ’ ἑτάροιο μ. τὰ ἕκαστα A.R. 4.1471; θεῶν πέρι τοῖα μ. APl. 4.183. c. dupl. acc., ask one about a thing, ask him a question, τοῦτο δέ τοι ἐρέω, ὅ μ’ ἀνείρεαι ἠδὲ μεταλλᾷς Il. 3.177; ἔπος ἄλλο μ. καὶ ἐρέσθαι Νέστορα Od. 3.243. (Poet. word, also in late Prose, POxy. 237 vii 40 (ii AD), Them. Or. 22.266c; expld. by Gramm. as search after other things (< μετὰ ἄλλα), Eust. 148.10, etc., but this is very dub.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

schon von den Alten auf μετ' ἄλλα zurückgeführt, also nach andern Dingen forschen, fragen, nachfragen, sorgfältig, neugierig forschen ; μήτε σὺ ταῦτα ἕκαστα διείρεο μηδὲ μετάλλα Il. 1.550, öfter ; τοῦτο δέ τοι ἐρέω, ὅ μ' ἀνείρεαι ἠδὲ μεταλλᾷς, was du mich fragest u. wonach du forschest, 3.177, öfter ; νῦν δ' ἐθέλω ἔπος ἄλλο μεταλλῆσαι καὶ ἐρέσθαι, Od. 3.243 ; οὓς σὺ μεταλλᾷς, nach denen du forschest, fragst, Il. 10.125, 13.780, Od. 24.321 ; – τινά, Einen ausfragen, ὅτε κέν σε μεταλλῶσιν ποθέοντες, Od. 16.287, öfter ; τινά τι, Einen nach Etwas fragen, 1.231, 7.243 u. öfter ; auch τὶ ἀμφί τινι, Etwas über Einen erkunden, 17.554 ; ἀμφί τινος, Ap.Rh. 4.1471.
Bei Pind. μετάλλασέν μιν, Ol. 6.62, erkl. der Schol. ἐφιλοφρονήσατο, ἐπεστράφη αὐτοῦ, schirmen, pflegen, Dissen »er suchte ihn«, vgl. Buttmann Lexil. I p. 140. – Adj. verb., εἰ μετάλλατόν τι, Pind. P. 4.164, wenn es zu erforschen ist.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory