GRC
Bailly
μετά·φρενον, ου (τὸ) partie supérieure du dos entre les épaules, dos, IL.
2, 265, etc. ; HÉS.
Sc. 223 ; PLAT.
Prot. 352 a ;
au plur. ARCHIL. (SYN.
75 b) ; HLD.
103, 1.
Étym. μ. φρήν.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
τό, prop.
part behind the midriff (< μετὰ τὰς φρένας), broad of the back; hence, generally, back, μεταφρένῳ ἐν δόρυ πῆξεν ὤμων μεσσηγύς Il. 5.40, cf. 56, al. ; μ. ἠδὲ καὶ ὤμω πλῆξεν 2.265; μ. ἠδὲ καὶ ὤμους (of a woman) Od. 8.528, cf. Hp. Acut. 66; in pl., of a single person, Il. 12.428; ὤμους καὶ μετάφρενα, of a woman, Archil. 29. cf. Hld. 10.32. — Ep. word, used by Pl. Prt. 352a, Arist. Phgn. 810b25, Luc. DMeretr. 4.2. = τὸ μεταξὺ τοῦ νώτου καὶ ὀσφύος κατὰ τὴν τῶν φρενῶν πρόσφυσιν Ruf. Onom. 90.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
τό (eigtl. das dem Zwerchfell, φρένες, Gegenüberliegende), der Teil des Leibes, der zwischen den Schultern liegt, μεταφρένῳ ἐν δόρυ πῆξεν, ὤμων μεσσηγύς, διὰ δὲ στήθεσφιν ἔλασσεν, Il. 5.40, öfter ; σκήπτρῳ δὲ μετάφρενον ἠδὲ καὶ ὤμω πλῆξεν, 2.265, den Rücken, die ganze hintere Seite des Leibes ; ὁ τέῳ στρεφθέντι μετάφρενα γυμνωθείη μαρναμένων, 12.428 ; oft in der Od., wie 8.528, ὄπισθεν κόπτοντες δούρεσσι μετάφρενον ἠδὲ καὶ ὤμους. – Archil. 13 u. a. D. Auch in Prosa, ἀνακαλύψας καὶ τὰ στήθη καὶ τὸ μετάφρενον, Plat. Prot. 352a ; Sp. nehmen es bald für die Nierengegend, bald für den Hinterkopf.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
properly, the part behind the midriff μετὰ τὰς φρένας); the back , (Iliad by Homer) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars