GRC
Bailly
[ῑ] I intr.
1 être au milieu, ARSTT.
Plant. 1, 4, 3 ; 1, 5, 2 ; 2 être médiateur
ou arbitre, NT.
Hebr. 6, 17 ; d’où intercéder, JOS.
A.J. 7, 8, 5 ; 16, 4, 3 ; CLÉM.
1, 244 Migne ; II tr. négocier comme médiateur, assurer par son entremise,
acc. POL.
11, 34, 3 ; DS.
19, 71 ; DH.
9, 59.
Étym. μεσίτης.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
act as arbiter or mediator, J. AJ 16.4.3, BGU 709.18 (ii AD), Babr. 39.2, etc. ; τισι BGU 906.7 (i AD), etc. ; μ. ὅρκῳ Ep. Hebr. 6.17; act as go-between, τῇ Πασιφάῃ πρὸς τὸν ἔρωτα τοῦ ταύρου Eust. 1166.25. trans., mediate, negotiate, τὴν διάλυσιν μ. Plb. 11.34.3; τὰς συνθήκας OGI 437.76 (Pergam., i BC), D.H. 9.59, D.S. 19.71; τὰς διαλλαγάς Nic.Dam. 130.29 J.
pledge, mortgage property, CPR 1.19 (i AD), etc. = μεσιδιόω, χειρόγραφον παρά τινι Möller Pap. Berl.Mus. 2.11 (Pass., i AD), Suid.
add as a third constituent, χάλκανθον Zos.Alch. p. 113 B. intr., τὰ χρήματα μ.
lies on deposit with a stakeholder, Plb. Fr. 183.
lie between, μονάδος καὶ δεκάδος Theol.Ar. 44.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
[ῑ], in der Mitte sein, Vermittler sein, NT ; vermitteln, τὴν διάλυσιν, Pol. 11.34.3 ; DS. 19.71 ; Dion.Hal. 9.59.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
μεσιτεύω
(< μεσίτης),
to interpose, mediate: ὅρκῳ, Heb.6:17 (MM, ii, 111).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars