GRC

μεθίστημι

download
JSON

Bailly

'μεθ·ίστημι (f. μεταστήσω, ao.1 μετέστησα, etc. ; pass. fut. μετασταθήσομαι, ao. μετεστάθην, etc., v. ἵστημι) :
A tr. (aux temps suiv. : prés. impf. fut. ao.1 et à l’ao.1 moy. μετεστησάμην) :
      1 déplacer : πόδα εἰς ἄλλην χθόνα, EUR. Bacch. 49, porter ses pas sur une autre terre ; τινά, PLUT. Arist. 7, transporter, d’où exiler qqn ; d’où, au pass. être exilé, DÉM. 802, 16 ; εἴς τινα τὴν ἀρχὴν μ. PAUS. Cor. 9, 1, faire passer le pouvoir dans les mains de qqn ;
      2 changer, OD. 4, 612 ; ὄνομα, EUR. Bacch. 296, un nom ; τὰ νόμιμα, HDT. 1, 65, les lois ; τοὺς τρόπους, EUR. I.A. 346, les mœurs ; avec le gén. : χρώματος, AR. Eq. 398, changer de couleur ; avec un double rég. : τινὰ ὕπνου, EUR. Or. 133, tirer qqn de son sommeil ; τινὰ νόσου, SOPH. Ph. 463, délivrer qqn d’une maladie ; γνώμην ἐξ ὀργῆς, ANT. 137, 45, passer de la colère à un autre sentiment ; τὴν ἀρχὴν ἀντὶ τυραννίδος εἰς βασιλείαν, PLAT. Ep. 319 d, changer le pouvoir de tyrannie en royauté ;
B intr. aux temps suiv. (ao.2 μετέστην, pf. μεθέστηκα, pl.q.pf. μεθειστήκειν ; moy. prés. μεθίσταμαι, impf. μεθιστάμην, f. μεταστήσομαι) :
   I changer de place, se déplacer : μετάσταθ' ἀπόϐαθι, SOPH. O.C. 162, va ! éloigne-toi ; ἐκ τῆς τάξιος, HDT. 9, 58, quitter son poste ; ἔξω τῆς οἰκουμένης, ESCHN. 77, 19, quitter la terre ; avec le dat. στρατῷ, ESCHL. Pers. 158, abandonner (notre) armée ; μ. εἰς ἕτερον τόπον, PLAT. Leg. 762 b, passer dans un autre lieu ; cf. ESCHL. Suppl. 538, etc. ; particul. passer d’un camp ou d’un parti dans un autre, faire défection, THC. 1, 35, etc. ; ἀπό τινος, THC. 8, 76, abandonner le parti de qqn ; παρά τινα, THC. 1, 107 ; πρός τινα, THC. 1, 130, passer dans le parti de qqn ; χωρία πρὸς Λακεδαιμονίους μεθεστηκότα, XÉN. Hell. 1, 4, 9, les pays qui avaient passé du côté des Lacédémoniens ; τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης, HDT. 1, 118, la fortune ayant favorablement tourné ;
   II fig. :
      1 s’éloigner, disparaître : μεθέστηκεν χόλος, EUR. Med. 898, la colère s’est calmée ;
      2 sortir d’un état, d’une situation : βίου, EUR. Alc. 21, quitter la vie ; φόϐου, EUR. Rhes. 295, cesser de craindre ; κακῶν, EUR. Hel. 856, cesser de souffrir ; εἰς δουλείαν, PLUT. M. 240 b, voir sa situation changée en servitude ; νέος μεθέστηκ' ἐκ γέροντος αὖθις αὖ, EUR. Her. 796, de vieillard que j’étais me voici redevenu jeune ; πολιτεία ἐξ ἧς ἡ ὀλιγαρχία μετέστη, PLAT. Rsp. 553 e, la forme de gouvernement d’où est sortie (à laquelle s’est substituée) l’oligarchie ;

Moy. :
    I tr. (à l’ao. μετεστησάμην) déplacer, éloigner de soi, faire sortir : τινα, HDT. 1, 89, etc. ; THC. 1, 79, etc. ; POL. 18, 27, 4, qqn ; particul. exiler, bannir, ESCHN. 72, 2 ;
    II intr. (aux temps suiv. : prés. μεθίσταμαι, impf. μεθιστάμην, f. μεταστήσομαι) :
      1 se tenir au milieu de ou parmi : ἑτάροισι, IL. 5, 514, au milieu de ses compagnons ;
      2 se retirer, POL. 2, 68, 4.

Ion. μετίστημι, HDT. ll. cc. etc.

'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

causal, in pres. and impf., fut. and aor.1, place in another way, change, τοι ταῦτα μεταστήσω I will change thee this present, i.e.
give another instead, Od. 4.612; μ. τὰ νόμιμα πάντα Hdt. 1.65; ὄνομα, τύχην, E. Ba. 296, Heracl. 935; τὸ μέγα εἰς οὐδὲν χρόνος μ. Id. Fr. 304 (lyr.); μ. νόμους X. HG 5.44.64; ταύτην τὴν πολιτείαν Pl. R. 562c; ἐκ τοῦ παρόντος κόσμου τὴν πόλιν μεταστήσας Th. 8.48; ἐς ὀλιγαρχίαν μ. [τὴν πολιτείαν] X. HG 2.3.24; ἐξ ὀλιγαρχίας ἐς τὸ δημοκρατεῖσθαι μ. τοὺς Βυζαντίους ib. 4.8.27; τὰ ἐκεῖ πάντα πρὸς Λακεδαιμονίους ib. 2.2.5; also ἐκ τῆς καθεστηκυίας ἄλλην μ. [πολιτείαν] introduce a new polity, Arist. Pol. 1301b8; μ. βασιλείαν ἀντὶ τυραννίδος Pl. Ep. 319d. c. gen. partit., οὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος he changes [nothing] of his colour, Ar. Eq. 398 (lyr.). of persons, set free, τινὰ νόσου S. Ph. 463; κακῶν, πόνων, E. Hel. 1442, IT 991, cf. 775; ὕπνου Id. Or. 133.
remove by killing, αὑτόν J. AJ 18.6.2; so in Med., τὸν ἄνθρωπον ib. 18.9.5.
remove from one place to another, Th. 4.57; ὠστράκιζον καὶ μεθίστασαν ἐκ τῆς πόλεως Arist. Pol. 1284a21; ἐς ἄλλην χθόνα μ. πόδα E. Ba. 49; — aor.1 Med. μεταστήσασθαι remove from oneself or from one΄s presence, Hdt. 1.89, 8.101, And. 1.12, Th. 1.79; banish, Aeschin. 3.129; μ. φρουρὰς ἐκ πόλεων Plb. 18.44.4. Pass., with aor.1 μετεστάθην [α] E. El. 1202 (lyr.), D. 26.6, also aor.2, pf., and plpf. Act.; of persons, stand among or in the midst of, c. dat., ἑτάροισι μεθίστατο Il. 5.514.
change one΄s position, τυράννοις ἐκποδὼν μεθίστασο make way for them, E. Ph. 40; depart, παλαιὸν εἰς ἴχνος A. Supp. 538 (lyr.); ἐκ τῆς τάξιος Hdt. 9.58; ἐκ τυραννικοῦ κύκλου S. Aj. 750; ἔξω τῆς οἰκουμένης Aeschin. 3.165; ἐκ φωτὸς εἰς σκότος μ. Pl. R. 518a; c. gen., δεῦρ’ Ἰωλκίας χθονός E. Med. 551; θρόνων Id. Ph. 75; μ. φυγῇ Id. Med. 1295; abs., μετάσταθ΄, ἀπόβαθι S. OC 162 (lyr.), cf. D. 23.69; ὅταν μεταστῇ [ὄλβος] S. Fr. 646.6. c. gen. rei, change, cease from, κότου A. Eu. 900; ξηρῶν τρόπων Ar. V. 1451 (lyr.), cf. Pl. 365; λύπης, κακῶν, E. Alc. 1122, Hel. 856; μ. βίου die, Id. Alc. 21 (also μ. alone, J. AJ 17.4.2, Plu. 2.1104c; ἑκὼν μ. commit suicide, Vett.Val. 94.9); μ. φρενῶν change from one΄s former mind, change one΄s mind, E. Ba. 944.
go over to another party, revolt, Th. 1.35, etc. ; ἀπό τινος Id. 8.76; παρά or πρός τινα, Id. 1.107, 130.
to be banished, ὑπό τινων D. 26.6. of things, change, alter, either for the better, τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης Hdt. 1.118; ἐς τὸ λῷον… μεθέστηκεν κέαρ E. Med. 911; or for the worse, ἐξ ἧς [πολιτείας] ἡ ὀλιγαρχία μετέστη from which oligarchy arose by a change, Pl. R. 553e, cf. X. HG 2.3.24, Arist. Pol. 1301a22, Plb. 6.9.10; εἴ τι μὴ δαίμων… μεθέστηκε στρατῷ hath changed for them, A. Pers. 158 (troch.); νέος μεθέστηκ’ ἐκ γέροντος E. Heracl. 796.
Medic., of pains, change position, εἰς τὴν ἄνω χώραν Gal. 16.652.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

(ἵστημι), 1) trans., anders-, umstellen, ἐγώ τοι ταῦτα μεταστήσω, Od. 4.612, wo Menelaos dem Telemach andere Geschenke zu geben verspricht, als er anfänglich gesagt hatte ; καί σε δαίμονες νόσου μεταστήσειαν, Soph. Phil. 461, sie mögen dich in einen andern Zustand, als die Krankheit ist, versetzen, wie ἀπαλλάσσειν konstruiert, d.i. sie mögen dich von der Krankheit befreien ; vgl. μετάστησον ἡμᾶς κακῶν Eur. Hel. 1458 ; μεταστήσουσ' ὕπνου τόνδ' ἡσυχάζοντα, Or. 133, d.i. sie werden ihn aus dem Schlafe aufwecken ; πόδα εἰς ἄλλην χθόνα, d.i. auswandern, Bacch. 49 ; μεθιστάναι τοὺς τρόπους, geradezu verändern, I.A. 346, vgl. Alc. 172 ; Ar. Vesp. 748 ; ὄνομα μεταστήσαντες, Eur. Bacch. 296 ; μετέστησε τὰ νόμιμα, Her. 1.65 ; von einem Orte weg nach einem andern hinbringen, vertreiben, verjagen, μετάστησόν με θεᾶς σφαγίων, Eur. I.T. 775, vgl. εἰς ἄλλην χθόνα μεταστήσω πόδα, Bacch. 49. Auch in Prosa, μεταστῆσαί τινος, Thuc. 4.57, ἐκ τοῦ παρόντος κόσμου τὴν πόλιν μεταστήσας, nachdem er die gegenwärtige Verwaltung umgeändert, 7.48, wie Plat. τὴν πολιτείαν μεθίστησι, Rep. VIII.562c ; τῶν νέων τὰ ἤθη, Legg. VII.797c ; πολιτείαν, νόμους, Xen. Hell. 2.3.17, 5.4.46 ; Folgde : τὴν δυναστείαν εἰς ἑαυτόν, übertragen, Pol. 22.21.1.
2) in den intr. tempp. u. im med. sich umstellen, anderswohin gehen, ἑτάροισιν μεθίστατο, er trat zu den Freunden hin, Il. 5.514 ; παλαιὸν δ' εἰς ἴχνος μετέσταν, Aesch. Suppl. 533 ; μετάσταθ' ἀπόβαθι vrbdt Soph. O.C. 160 ; ἐκ τυραννικοῦ κύκλου Κάλχας μεταστάς, Aj. 737, er trat aus dem Kreise ; übertr., μεθίσταμαι κότου, ich trete vom Groll weg, lasse ab, Aesch. Eum. 860 ; μεθέστηκεν φυγῇ, Eur. Med. 1295 ; u. dem act. entsprechend, μετέστημεν φόβου, μεταστήτω κακῶν, Rhes. 295, Hel. 862 ; auch βίου, Alc. 21 ; sich entfernen, τυράννοις ἐκποδὼν μεθίστασο, Phoen. 40 ; pass., μετασταθεῖσα τῶν φρενῶν, Bacch. 1269, wie μεθέστηκας φρενῶν, 942, du bist von Sinnen gekommen ; βίον, sterben, Alc. 21 ; μετέστη ξηρῶν τρόπων, Ar. Vesp. 1451, wie μεθέστηχ' ὧν πρότερον εἶχε τρόπων, Plut. 365, hat sich vom frühern Sinn geändert ; τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης, da sich das Glück gut gewendet hat, Her. 1.118 ; μετεστήκει, er hatte sich davon gemacht, 8.81, wie μετιστάμενοι ἐκ τάξιος, 9.58 ; von Staatsveränderungen, ἡ ὀλιγαρχία μετέστη, Plat. Rep. VIII.553e ; ἐκ φωτὸς εἰς σκότος μεθισταμένων, VII.518a ; χωρία τὰ πρὸς Λακεδαιμονίους μεθεστηκότα, die zu den L. übergegangen sind, Xen. Hell. 1.4.9 ; ἀπό τινος, Thuc. 8.76 ; μετάστητε ἔξω, entfernt euch, Dem. 25.23 ; μετασταθεὶς Ἀριστείδης ἐν Αἰγίνῃ διέτριβε, verbannt, 26.6 ; μεθίστασθαι, verändert werden, Pol. 6.9.10 ; – Ar. sagt auch κοὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος, Eq. 397, er verändert nicht die Farbe.
3) aor. I. med. von sich wegstellen, μεταστησάμενος τοὺς ἄλλους, nachdem er die andern hatte abtreten lassen, Her. 1.89, 8.101, wie Thuc. 1.79 ; Xen. Hell. 4.1.5 u. sonst ; auch τὰς φρουρὰς ἐκ τῶν πόλεων, sie abmarschieren lassen, Pol. 18.27.4 ; verbannen, Aesch. 3.129 ; Plut. Aristid. 7.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

μεθ-ίστημι and (late form, 1Co.13:2) μεθιστάνω,
[in LXX for סוּר hi., etc. ;]
trans. in Pres., impf., fut. and aor. 1,
to change, remove: with accusative of thing(s), ὄρη, 1Co.13:2 (cf. Isa.54:10); with accusative of person(s): before εἰς, Col.1:13; before ἐκ, pass., Luk.16:4; of causing death (cf. similar intrans. sense, Eur., Alc., 21, al.), Act.13:22. Metaph. (cf. τ. καρδίαν μ., Jos.14:8), with accusative of person(s), to pervert: Act.19:26.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory