GRC

μασχαλίζω

download
JSON

Bailly

(f. ίσω) [χᾰ] placer sous les aisselles d’un cadavre les tronçons de ses bras ou de ses jambes, ESCHL. Ch. 439, SOPH. El. 445 ; A.RH. 4, 447.

Étym. μασχάλη.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

put under the arm-pits; hence, mutilate a corpse, since murderers believed that by cutting off the extremities (nose, ears, etc.), stringing them together, and passing the string round the neck and under the arm-pits of the victim they would avert vengeance, A. Ch. 439 (lyr., Pass.), S. El. 445 (Pass.), cf. Ar.Byz. ap. Phot., Suid. s.v. μασχαλίσματα, EM 118.29, * 574.202, etc.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

eigtl. an den Achseln aufhängen, Hesych.; den Leichnam eines Gemordeten zerstückeln, verstümmeln u. ihm die abgeschnittenen Glieder unter die Achseln legen, was man tat, um die Tat gewissermaßen zu sühnen, vgl. EM. v. ἄπαργμα u. VLL, ἐμασχαλίσθη δ' ἔθ' ὡς τόδ' εἰδῇς, Aesch. Ch. 433 ; ὑφ' ἦς θανὼν ἄτιμος ὥστε δυσμενὴς ἐμασχαλίσθη, Soph. El. 437, s. Schol. u. vgl. Ap.Rh. 4.478. S. auch μασχαλίσματα.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory