GRC
Bailly
μασάομαι-ῶμαι [μᾰ]
1 mâcher, d’où manger, acc. HPC. 1213 ; AR. Pl. 320, etc. ; TH. H.P. 4, 8, 4 ; abs. AR. Eq. 717, Vesp. 780 ;
2 plisser les lèvres avec dédain, PHILSTR. V. Ap. 7, 21.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
aor.1 ἐμασησάμην Hp. Epid. 7.11, Hsch. s.v. ἐμάσταζεν : — chew, ἀμυγδάλας μασᾶσθαι Eup. 253; κρέας Ar. Pl. 321; σηπίας Id. Ec. 554; τι Hp. l.c. ; πάπυρον Thphr. HP 4.8.4; τὰ δέρματα τῶν θυρεῶν J. BJ 6.3.3; abs., Ar. Eq. 717, V. 780, Thphr. Char. 20.5; μασώμενον, τό, of a toothache remedy, Cass.Fel. 32. — Not in Trag., or Att. Prose.
shoot out the lip, as a mark of contempt, Philostr. VA 7.21.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
(*μάω, μάσσω), kauen, essen, verzehren ; δίδου μασᾶσθαι Ναξίας ἀμυγδάλας Eupolis bei Ath. II.52c, u. oft in den Com.; vgl. Ar. Eq. 717, Pax 1275, Plut. 321, wo vulg. μασσώμενος geschrieben wird. Auch Theophr. u. in späterer Prosa. Bei Philostr. v. AP 7.21, neben ξυγγελάω, = den Mund zu einer höhnischen Geberde verziehen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)