GRC

μαντεύω

download
JSON

Bailly

rendre des oracles, X. ÉPH. 5, 4 ; d’ord. moy. μαντεύομαι (f. εύσομαι, ao. ἐμαντευσάμην, pf. μεμάντευμαι) :
      1 rendre des oracles, prédire : τι, OD. 2, 180 ; ESCHL. Eum. 716 ; SOPH. Aj. 746, qqe ch. ; τινί, OD. 15, 255, rendre des oracles à qqn ; τί τινι, IL. 16, 859 ; 19, 420 ; PLAT. Ap. 39 d, prédire qqe ch. à qqn ; p. suite, déclarer par une réponse d’oracle : τινὰ θεὸν ἢ ἄνθρωπον, ORACL. (HDT. 1, 65) que qqn est un dieu ou un homme ;
      2 consulter l’oracle, HDT. 1, 46, etc. ; XÉN. Mem. 1, 1, 3 ; AR. Vesp. 159 ; τι, PLAT. Ap. 21 a ; περί τινος, PD. O. 6, 38 ; HDT. 8, 36 ; ATH. 259 a ; ὑπέρ τινος, EUR. Ion 431, au sujet de qqe ch. ; μαντείαν μαντεύεσθαι παρὰ τῷ θεῷ, ESCHN. 68, 41, demander une réponse à la divinité ;
      3 interpréter, deviner, conjecturer, ESCHL. Ag. 1367 ; PLAT. Crat. 411 b, etc. ; ARSTT. Nic. 1, 5 ; Rhet. 1, 13 ; en parl. d’animaux, deviner au flair, THCR. Idyl. 21, 45.

Étym. μάντις.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

Pape

weissagen, kommt nur bei Xenoph.Ephes. für das sonst gebräuchliche med. vor.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory