rendre des oracles, X. ÉPH.
5, 4 ; d’ord. moy.
μαντεύομαι (f. εύσομαι, ao. ἐμαντευσάμην, pf. μεμάντευμαι) : 1 rendre des oracles, prédire : τι, OD.
2, 180 ; ESCHL.
Eum. 716 ; SOPH.
Aj. 746, qqe ch. ; τινί, OD.
15, 255, rendre des oracles à qqn ; τί τινι, IL.
16, 859 ; 19, 420 ; PLAT.
Ap. 39 d, prédire qqe ch. à qqn ;
p. suite, déclarer par une réponse d’oracle : τινὰ θεὸν ἢ ἄνθρωπον, ORACL. (HDT.
1, 65) que qqn est un dieu
ou un homme ;
2 consulter l’oracle, HDT.
1, 46, etc. ; XÉN.
Mem. 1, 1, 3 ; AR.
Vesp. 159 ; τι, PLAT.
Ap. 21 a ; περί τινος, PD.
O. 6, 38 ; HDT.
8, 36 ; ATH.
259 a ; ὑπέρ τινος, EUR.
Ion 431, au sujet de qqe ch. ; μαντείαν μαντεύεσθαι παρὰ τῷ θεῷ, ESCHN.
68, 41, demander une réponse à la divinité ;
3 interpréter, deviner, conjecturer, ESCHL.
Ag. 1367 ; PLAT.
Crat. 411 b,
etc. ; ARSTT.
Nic. 1, 5 ; Rhet. 1, 13 ; en parl. d’animaux, deviner au flair, THCR.
Idyl. 21, 45.
Étym. μάντις.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »