{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 23:18:48",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μαντεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μαντεύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "rendre des oracles, X. ÉPH. <i>5, 4 ; d’ord. moy<\/i>. <b>μαντεύομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. εύσομαι, <i>ao<\/i>. ἐμαντευσάμην, <i>pf<\/i>. μεμάντευμαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> rendre des oracles, prédire : τι, OD. <i>2, 180 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 716 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 746,<\/i> qqe ch. ; τινί, OD. <i>15, 255,<\/i> rendre des oracles à qqn ; τί τινι, IL. <i>16, 859 ; 19, 420 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 39<\/i> d, prédire qqe ch. à qqn ; <i>p. suite,<\/i> déclarer par une réponse d’oracle : τινὰ θεὸν ἢ ἄνθρωπον, ORACL. (HDT. <i>1, 65<\/i>) que qqn est un dieu <i>ou<\/i> un homme ;<br\/><b>      2<\/b> consulter l’oracle, HDT. <i>1, 46, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 1, 1, 3 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 159 ;<\/i> τι, PLAT. <i>Ap. 21<\/i> a ; περί τινος, PD. <i>O. 6, 38 ;<\/i> HDT. <i>8, 36 ;<\/i> ATH. <i>259<\/i> a ; ὑπέρ τινος, EUR. <i>Ion 431,<\/i> au sujet de qqe ch. ; μαντείαν μαντεύεσθαι παρὰ τῷ θεῷ, ESCHN. <i>68, 41,<\/i> demander une réponse à la divinité ;<br\/><b>      3<\/b> interpréter, deviner, conjecturer, ESCHL. <i>Ag. 1367 ;<\/i> PLAT. <i>Crat. 411<\/i> b, <i>etc. ;<\/i> ARSTT. <i>Nic. 1, 5 ; Rhet. 1, 13 ; en parl. d’animaux,<\/i> deviner au flair, THCR. <i>Idyl. 21, 45<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μάντις.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>weissagen<\/i>, kommt nur bei Xenoph.Ephes. für das sonst gebräuchliche med. vor."
                }
            ]
        }
    ]
}