GRC
Bailly
v. μαντεύω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
fut. -εύσομαι Od. 17.154, Pi. O. 6.38, A. Ag. 1367, Hdt. 1.46, etc. ; aor. ἐμαντευσάμην Pl. Ap. 21a, Aeschin. 3.107; poet. μαντευσάμην Pi. O. 7.31; pf. μεμάντευμαι Id. P. 4.163; — Pass., v. infr. IV; (< μάντις) : — divine, prophesy, τί μοι θάνατον μαντεύεαι ; Il. 19.420; τί νύ μοι μαντεύεαι αἰπὺν ὄλεθρον ; 16.859; ἐτεὸν μ. 2.300; abs., οὐ γὰρ ἀπείρητος μαντεύομαι Od. 2.170, cf. 9.510, Il. 1.107; τινι to one, Od. 2.178, etc. ; c. dat. modi, draw divinations from or by means of…, ῥάβδοισι Hdt. 4.67; c. acc. cogn., μαντεῖα μ. A. Eu. 716 (s.v.l.). generally, presage, forebode, surmise, of presentiment, opp. knowledge, Pl. Cra. 411b, R. 349a, al. ; μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος A. Ag. l.c. ; ἔστι γὰρ ὃ μαντεύονταί τι πάντες φύσει κοινὸν δίκαιον Arist. Rh. 1373b7; μ. τὸ συμβησόμενον ἐκ τῶν εἰκότων Id. GA 765a27. of animals, get scent of, κύων ἄρτον μ. Theoc. 21.45.
consult an oracle, seek divinations, Pi. O. 7.31, Hdt. 1.46, 4.172, etc. ; ἐν Δελφοῖσι Id. 6.76; ἐπὶ κασταλίᾳ Pi. P. l.c. ; περί τινος Id. O. 6.38, Hdt. 8.36; ὑπέρ τινος E. Ion 431; ὁ γὰρ θεὸς μαντευομένῳ μοὔχρησεν ἐν Δελφοῖς ποτε Ar. V. 159, cf. Av. 593; ταῦτα καὶ μ. this is the question I ask the oracle, E. Ion 346; ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι Pl. Ap. 21a; μαντείαν μ. παρὰ τῷ θεῷ Aeschin. l.c. later, of the god, give an oracle, ταῦθ’ ὁρῶ τὸν Δία ὑμῖν μαντευόμενον D. 18.253, cf. Luc. Alex. 19, Sol. 9. in later Greek, Act. μαντεύω, Plu. Alex. 75, Arr. Ind. 11.5, X.Eph. 5.4, Him. Or. 10.5, 14.34, 23.23; but aor. Pass., ἐμαντεύθη an oracle was given, Hdt. 5.114; pf. part., τὰ μεμαντευμένα the words of the oracles, ib. 45; τὰ ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαντευσθέντα (sic) IG4²(1).122.81 (Epid., iv BC), cf. Hld. 7.1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
med.,
1) weissagen, prophezeien, einen Orakelspruch erteilen ; absol., ἢ ἐτεὸν Κάλχας μαντεύεται, Il. 2.300, Od. 2.170 u. öfter ; τινί τι, z.B. τί μοι θάνατον μαντεύεαι Il. 19.420, vgl. 16.859 ; Κυκλώπεσσιν, Od. 9.510 ; καὐτὸς καθ' αὑτοῦ τὴν ὕβριν μαντεύσεται, Aesch. Spt. 388 ; μαντεύομαι γὰρ ὡς ἂν ἡγῆται θεός, Eum. 33, s. auch μαντεῖον ; εἴπερ τι Κάλχας μαντεύεται, Soph. Aj. 733 ; Eur. oft ; τοῖσι Ἕλλησι ἐμαντεύετο, u. öfter, von einem Wahrsager, Her. 9.36 ; Plat. u. A.; pass. ist ἐμαντεύθη Her. 5.114 u. τὰ μεμαντευμένα 5.45 ; dagegen μεμάντευμαι = ich habe befragt Pind. P. 4.163.
2) das Orakel befragen, sich eine Weissagung geben lassen, Ar. Vesp. 159, wie Her. ἐς τὰ μαντήϊα Κροῖσος ἀπέπεμψε μαντευσόμενος, 1.46 ; περί τινος, 8.36 ; ἐς Δελφοὺς ἐλθὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι, Plat. Apol. 21a, d.i. dies zu fragen ; Xen. Mem. 1.1.3 u. A.; auch μαντείαν ἐμαντεύσαντο παρὰ τῷ θεῷ, Aesch. 3.107.
3) übh. vermuten, τεκμηρίοισιν ἐξ οἰμωγμάτων μαντευσόμεσθα τἀνδρὸς ὡς ὀλωλότος, Aesch. Ag. 1339 ; meinen, im Ggstz des deutlichen Erkennens, Plat. Crat. 411b ; τοῦτον ἔχεις μαντεύσασθαι πῶς ἂν διατεθείη, Rep. VII.538a ; μαντευτέον, man muß vermuten, Phil. 64a ; vgl. Arist. rhet. 1.13, eth. 1.5.4 ; auch von Tieren, wittern, spüren, Theocr. 21.45. – Das act. s. μαντεύω.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
μαντεύομαι
(< μαντίς, a seer, diviner), [in LXX for קָסַם, Deu.18:10, al. ;]
to divine, practise divination: Act.16:16.†
SYN.: προφητεύω, which see, in distinction from which μ. is used in LXX and NT only of false prophets and those who practise the heathen arts of divination and soothsaying (cf. 1Ki.28:8, and see Tr., Syn., § vi) (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars