GRC
Bailly
η, ον [ῠ] ivre,
primit. seul. au fém. AR.
Nub. 555 ; Vesp. 1393, etc. ; postér. au masc. MÉN. (ATH.
442 d) ; PLUT.
Brut. 5 ; LUC.
Tim. 55.
➳ Fém. -ος, LIB. 4, 143.
Étym. μέθυ.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
drunk with wine, prop. only fem., μέθυσος Ἀμαζών Hecat. 34 J. ; μεθύση γραῦς Ar. Nu. 555, cf. V. 1402, Phryn. 129, Poll. 6.25. later also, of men, μεθύσους τοὺς ἐμπόρους ποιεῖ Men. 67.1, cf. Com.Adesp. 384, LXX Pr. 23.21, 1 Ep. Cor. 5.11, Plu. Brut. 5, Luc. Tim. 55, S.E. P. 3.195; drunken, intemperate, Ceb. 34, Jul. Caes. 330c.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
weintrunken, berauscht, od. den Trunk liebend, μεθύση γραῦς, Ar. Nub. 547 ; u. so auch sonst bes. von Weibern, vgl. Lobeck Phryn. 151 ; vom Manne Men. bei Ath. X.442d, wie Luc. Tim. 55 ; Plut. Brut. 5.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
μέθυσος, -α, -ον
(also -ος, -ον; prop., only of women, but in late writers also = μεθυστικός, of men), [in LXX: Pro.23:21 (סָבָא) Pro.26:9 (שִׁכּוֹר), Sir.19:1 26:8, 4Ma.2:7 * ;]
drunken: 1Co.5:11 6:10.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars