GRC

μάρπτω

download
JSON

Bailly

(f. μάρψω, ao.1 ἔμαρψα, ao.2 ἔμαπον, avec redoubl. μέμαρπον ; part. pf. μεμαρπώς ; v. ci-dessous) :
      1 prendre, saisir : ποσὶ μ. τινά, IL. 21, 564, litt. atteindre qqn avec les pieds, càd. en le poursuivant ; μ. ποδός τινα, SOPH. Tr. 779, saisir qqn par les pieds, par le pied ; χερσὶν ἡνίας, EUR. Hipp. 1188, saisir les rênes de ses mains ; χερί τινος, ANTH. 6, 199, saisir qqe ch. de la main ; τινὰ τόξοις, EUR. Ion 158, percer qqn de traits ; fig. γῆρας ἔμαρψε, OD. 24, 390, la vieillesse le saisit ; τὸν ὕπνος ἔμαρπτε, IL. 23, 62, le sommeil s’emparait de lui ;
      2 lancer sur, enfoncer dans : ἕλκεα, IL. 8, 405, frapper de blessures, faire des blessures.

Prés. sbj. 3 sg. épq. μάρπτῃσι, IL. 8, 405. Ao. part. dor. μάρψαις, PD. N. 1, 45. Ao.2 épq. ἐμέμαρπον, HÉS. Sc. 245 dout. ; autre ao.2 ἔμαπον, d’où inf. μαπέειν, HÉS. Sc. 231, 304 ; opt. avec redoubl. 3 pl. μεμάποιεν, HÉS. Sc. 252. Pf.2 part. μεμαρπώς, HÉS. O. 204 ; A.RH. 1, 756 ; 4, 432 et 1163. Pl.q.pf. 3 sg. μεμάρπει, HÉS. Sc. 245.

Étym. pré-grec.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

impf. ἔμαρπτον Il. 21.489; Ep. μάρπτον Emp. 90.1; fut. μάρψω Il. 15.137, E. Ion 158 (lyr.); aor.1 ἔμαρψα Il. 22.201, etc. ; Ep. forms, 3 sg. subj. μάρπτῃσι Il. 8.405; aor.2 opt. μεμάποιεν Hes. Sc. 252; inf. μαπέειν ib. 231, 304; 3 sg. pf. μέμαρπεν ib. 245; part. μεμαρπώς Id. Op. 204, A.R. 1.756; — Pass., μαρπτομένη Call. Dian. 195; — poet. (chiefly Ep.) Verb, take hold of, τινα Il. 14.346, etc. ; c. gen. partis, catch by…, αὐχένων χερσὶν ὄφιας Pi. N. 1.45; μάρψας ποδός νιν S. Tr. 779; c. dat. instrum., χεῖρας ἔμαρπτε σκαιῇ Il. 21.489; φάρμακα χερσίν Emp. 23.3; χερσὶν ἡνίας E. Hipp. 1188; γαμφηλῇσι δράκοντα Orac. ap. Ar. Eq. 197; χερὶ ἀνθέματος AP 6.199 (Antiphil.). — Special usages; in a hostile sense, lay hold of, seize, αὐτίχ’ ἕνα μάρψας ἑτάρων Od. 10.116; of sleep, τὸν ὕπνος ἔμαρπτε Il. 23.62; γῆράς τε μέμαρπεν Hes. Sc. 245, cf. καταμάρπτω overtake, catch a fugitive, μή με μεταΐξας μάρψῃ ταχέεσσι πόδεσσι Il. 21.564, cf. 22.201, Archil. 59; but χθόνα μάρπτε ποδοῖϊν took hold of ground with her feet, Il. 14.228; ἕλκεα…, ἅ κεν μάρπτῃσι κεραυνός which the thunderbolt shall inflict (by laying hold), 8.405, 419; μ. σθένος gain strength, of a fallow field, Pi. N. 6.11; εἴ σε μάρψει ψῆφος if the votes shall condemn, A. Eu. 597; ἄσκοποι πλάκες ἔμαρψαν the unseen land engulfed him, S. OC 1681 (lyr.); τόξοις μ. τινά E. Ion 158 (lyr.); τὰ ὄλβια τῦφος ἔμαρψεν CratesTheb 8; of death, μάρψεν ᾍδης Trag.Adesp. 208; esp. in epitaphs, μάρψασα μοῖρα IG 4.620 (Argos), 7.115 (Megara), cf. 12(7).115 (Amorgos). (From μṛπτω, cf. βράπτω.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fut. μάρψω, aor. ἔμαρψα u. μέμαρπον, Hes. Sc. 245, μαπέειν, 231, 304, μεμάποιεν, 252, partic. perf. μεμαρπώς, O. 206,
ergreifen, fassen, halten ; ἀγκὰς ἔμαρπτε Κρόνου παῖς ἣν παράκοιτιν, umarmen, Il. 14.346, ἀμφοτέρας ἐπὶ καρπῷ χεῖρας ἔμαρπτεν σκαιῇ, 21.489 ; im feindlichen Sinne, packen, vom Kyklopen, Od. 10.116 ; auch vom Schlaf, τὸν ὕπνος ἔμαρπτε, Il. 23.62, 24.679 ; vom Alter (vgl. καταμάρπτω), γῆρας μέμαρπον, sie erreichten das Greisenalter, Hes. Sc. 245 ; so καί με μεταΐξας μάρψῃ ταχέεσσι πόδεσσι, mit den Füßen erreichen, einholen, Il. 21.564, 22.201, wie Archil. frg. 39 ; aber χθόνα ποδοῖιν μάρπτειν = die Erde mit den Füßen erreichen, berühren, Il. 14.228 ; vom Blitz, treffen, ἅ κεν μάρπτῃσι κεραυνός, 8.405, 419 ; – erfassen, αὐχένων μάρψαις χερσὶν ὄφιας Pind. N. 1.45 ; σθένος ἔμαρψαν, 6.11, Kraft erlangen ; εἴ σε μάρψει ψῆφος Aesch. Eum. 567, steht für das in Prosa vom Verurteilen übliche αἱρεῖν ; – μάρψας ποδός νιν, ihn beim Fuß erfassend, Soph. Trach. 776 ; auch ἄσκοποι δὲ πλάκες ἔμαρψαν, die Erde verschlang den Oedipus, O.C. 1678 ; μάρπτει χερσὶν ἡνίας, Eur. Hipp. 1188 ; μάρψω σ' αὖ τόξοις, Ion 158 ; μή πώς σε δόλῳ φρένας ἐξαπατήσας ἰκτῖνος μάρψῃ, Ar. Pax 1100 ; sp.D., Alc. 3 (XI.64); Ep.adesp. 417 ; Antiphil. 5. – Man vgl. ἅρπη, ἁρπάζω, rapio, raffen.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory