{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B1%CC%81%CF%81%CF%80%CF%84%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 23:36:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μάρπτω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μάρπτω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μάρψω, <i>ao.1<\/i> ἔμαρψα, <i>ao.2<\/i> ἔμαπον, <i>avec redoubl<\/i>. μέμαρπον ; <i>part. pf<\/i>. μεμαρπώς ; <i>v. ci-dessous<\/i>) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> prendre, saisir : ποσὶ μ. τινά, IL. <i>21, 564, litt<\/i>. atteindre qqn avec les pieds, <i>càd<\/i>. en le poursuivant ; μ. ποδός τινα, SOPH. <i>Tr. 779,<\/i> saisir qqn par les pieds, par le pied ; χερσὶν ἡνίας, EUR. <i>Hipp. 1188,<\/i> saisir les rênes de ses mains ; χερί τινος, ANTH. <i>6, 199,<\/i> saisir qqe ch. de la main ; τινὰ τόξοις, EUR. <i>Ion 158,<\/i> percer qqn de traits ; <i>fig<\/i>. γῆρας ἔμαρψε, OD. <i>24, 390,<\/i> la vieillesse le saisit ; τὸν ὕπνος ἔμαρπτε, IL. <i>23, 62,<\/i> le sommeil s’emparait de lui ;<br\/><b>      2<\/b> lancer sur, enfoncer dans : ἕλκεα, IL. <i>8, 405,<\/i> frapper de blessures, faire des blessures.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. sbj. 3 sg. épq<\/i>. μάρπτῃσι, IL. <i>8, 405. Ao. part. dor<\/i>. μάρψαις, PD. <i>N. 1, 45. Ao.2 épq<\/i>. ἐμέμαρπον, HÉS. <i>Sc. 245 dout. ; autre ao.2<\/i> ἔμαπον, <i>d’où inf<\/i>. μαπέειν, HÉS. <i>Sc. 231, 304 ; opt. avec redoubl. 3 pl<\/i>. μεμάποιεν, HÉS. <i>Sc. 252. Pf.2 part<\/i>. μεμαρπώς, HÉS. <i>O. 204 ;<\/i> A.RH. <i>1, 756 ; 4, 432 et 1163. Pl.q.pf. 3 sg<\/i>. μεμάρπει, HÉS. <i>Sc. 245<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>pré-grec<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ἔμαρπτον <i>Il.<\/i> 21.489; Ep. μάρπτον Emp. 90.1; <i>fut.<\/i> μάρψω <i>Il.<\/i> 15.137, E. <i>Ion<\/i> 158 (lyr.); <i>aor.1<\/i> ἔμαρψα <i>Il.<\/i> 22.201, etc. ; Ep. forms, <i>3 sg. subj.<\/i> μάρπτῃσι <i>Il.<\/i> 8.405; <i>aor.2 opt.<\/i> μεμάποιεν Hes. <i>Sc.<\/i> 252; <i>inf.<\/i> μαπέειν <i>ib.<\/i> 231, 304; <i>3 sg. pf.<\/i> μέμαρπεν <i>ib.<\/i> 245; <i>part.<\/i> μεμαρπώς Id. <i>Op.<\/i> 204, A.R. 1.756; — Pass., μαρπτομένη Call. <i>Dian.<\/i> 195; — poet. (chiefly Ep.) Verb, <b>take hold of<\/b>, τινα <i>Il.<\/i> 14.346, etc. ; c. gen. partis, <b>catch by<\/b>…, αὐχένων χερσὶν ὄφιας Pi. <i>N.<\/i> 1.45; μάρψας ποδός νιν S. <i>Tr.<\/i> 779; c. dat. instrum., χεῖρας ἔμαρπτε σκαιῇ <i>Il.<\/i> 21.489; φάρμακα χερσίν Emp. 23.3; χερσὶν ἡνίας E. <i>Hipp.<\/i> 1188; γαμφηλῇσι δράκοντα Orac. ap. Ar. <i>Eq.<\/i> 197; χερὶ ἀνθέματος <i>AP<\/i> 6.199 (Antiphil.). — Special usages; in a hostile sense, <b>lay hold of, seize<\/b>, αὐτίχ’ ἕνα μάρψας ἑτάρων <i>Od.<\/i> 10.116; of sleep, τὸν ὕπνος ἔμαρπτε <i>Il.<\/i> 23.62; γῆράς τε μέμαρπεν Hes. <i>Sc.<\/i> 245, cf. καταμάρπτω <b>overtake, catch<\/b> a fugitive, μή με μεταΐξας μάρψῃ ταχέεσσι πόδεσσι <i>Il.<\/i> 21.564, cf. 22.201, Archil. 59; but χθόνα μάρπτε ποδοῖϊν <b>took hold of<\/b> ground with her feet, <i>Il.<\/i> 14.228; ἕλκεα…, ἅ κεν μάρπτῃσι κεραυνός which the thunderbolt shall <b>inflict (by laying hold<\/b>), 8.405, 419; μ. σθένος <b>gain<\/b> strength, of a fallow field, Pi. <i>N.<\/i> 6.11; εἴ σε μάρψει ψῆφος if the votes <b>shall condemn<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 597; ἄσκοποι πλάκες ἔμαρψαν the unseen land <b>engulfed<\/b> him, S. <i>OC<\/i> 1681 (lyr.); τόξοις μ. τινά E. <i>Ion<\/i> 158 (lyr.); τὰ ὄλβια τῦφος ἔμαρψεν CratesTheb 8; of death, μάρψεν ᾍδης <i>Trag.Adesp.<\/i> 208; esp. in epitaphs, μάρψασα μοῖρα IG 4.620 (Argos), 7.115 (Megara), cf. 12(7).115 (Amorgos). (From μṛπτω, cf. βράπτω.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. μάρψω, aor. ἔμαρψα u. μέμαρπον, Hes. <i>Sc<\/i>. 245, μαπέειν, 231, 304, μεμάποιεν, 252, partic. perf. μεμαρπώς, <i>O<\/i>. 206,<br\/><i>ergreifen, fassen, halten<\/i> ; ἀγκὰς ἔμαρπτε Κρόνου παῖς ἣν παράκοιτιν, <i>umarmen, Il<\/i>. 14.346, ἀμφοτέρας ἐπὶ καρπῷ χεῖρας ἔμαρπτεν σκαιῇ, 21.489 ; im feindlichen Sinne, <i>packen<\/i>, vom Kyklopen, <i>Od<\/i>. 10.116 ; auch vom Schlaf, τὸν ὕπνος ἔμαρπτε, <i>Il<\/i>. 23.62, 24.679 ; vom Alter (vgl. καταμάρπτω), γῆρας μέμαρπον, sie erreichten das Greisenalter, Hes. <i>Sc<\/i>. 245 ; so καί με μεταΐξας μάρψῃ ταχέεσσι πόδεσσι, mit den Füßen <i>erreichen, einholen, Il<\/i>. 21.564, 22.201, wie Archil. frg. 39 ; aber χθόνα ποδοῖιν μάρπτειν = die Erde mit den Füßen <i>erreichen, berühren, Il<\/i>. 14.228 ; vom Blitz, treffen, ἅ κεν μάρπτῃσι κεραυνός, 8.405, 419 ; – <i>erfassen<\/i>, αὐχένων μάρψαις χερσὶν ὄφιας Pind. <i>N<\/i>. 1.45 ; σθένος ἔμαρψαν, 6.11, <i>Kraft erlangen<\/i> ; εἴ σε μάρψει ψῆφος Aesch. <i>Eum<\/i>. 567, steht für das in Prosa vom Verurteilen übliche αἱρεῖν ; – μάρψας ποδός νιν, ihn beim Fuß erfassend, Soph. <i>Trach<\/i>. 776 ; auch ἄσκοποι δὲ πλάκες ἔμαρψαν, <i>die Erde verschlang den Oedipus, O.C<\/i>. 1678 ; μάρπτει χερσὶν ἡνίας, Eur. <i>Hipp<\/i>. 1188 ; μάρψω σ' αὖ τόξοις, <i>Ion<\/i> 158 ; μή πώς σε δόλῳ φρένας ἐξαπατήσας ἰκτῖνος μάρψῃ, Ar. <i>Pax<\/i> 1100 ; sp.D., Alc. 3 (XI.64); <i>Ep.adesp<\/i>. 417 ; Antiphil. 5. – Man vgl. ἅρπη, ἁρπάζω, <i>rapio, raffen<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}