GRC
Bailly
εως (ὁ, ἡ) :
1 devin, prophète
ou prophétesse, IL.
1, 62, etc. ; OD.
1, 202, etc. ; ESCHL.
Sept. 808 ; EUR.
Her. 65, etc. ; différent de χρησμολόγος, THC.
8, 1 ; PAUS.
1, 34, 3, etc. ; au fém. PD.
P. 11, 33 ; EUR.
Med. 239 ; fig. en parl. de délire, ESCHL.
Sept. 402 Weil, ou de crainte, ESCHL.
Ch. 929 ; 2 ἡ μ. mante,
insecte (d’ord. καλαμαία) THCR.
Idyl. 10, 18.
➳ Voc. μάντι, IL. 1, 106 ; gén. ion. μάντιος [ῐ] IL. 13, 663 ; [ῑ] par nécessité prosod. OD. 10, 493 ; 12, 267 ; dat. épq. μάντεϊ, IL. 13, 69 ; d’un th. μαντιδ- nom. pl. μάντιδες, SUID. v° Σίϐυλλα ; SIB. prol. t. 1, p. 4 Alex.
Étym. p.-ê. indo-europ. *men-ti- ; semble dérivé de μανῆναι, v. μαίνω.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ὁ, gen. εως, Ion. ιος ; voc. μάντι ; pl., gen. μάντεων (written μαντειον IG1². 503); dat. μάντεσι Thgn. 545; also fem., acc. sg. μάντιδα δάφνην App.Anth. 6.122; nom. pl. μάντιδες Suid. s.v. Σίβυλλα : — diviner, seer, prophet, ἀλλ’ ἄγε δή τινα μ. ἐρείομεν ἢ ἱερῆα ἢ καὶ ὀνειροπόλον Il. 1.62, cf. Od. 17.384; μάντι κακῶν prophet of ill, Il. 1.106; with the Greek armies, Simon. 94, IG1². 929.129; distd. from χρησμολόγος, Th. 8.1; μ. ἀνήρ Pi. I. 6 (5).51; of Apollo, A. Ag. 1202, Ch. 559, Eu. 169 (lyr.); ὁ μάντις μάντιν ἐκπράξας ἐμέ, of Apollo and Cassandra, Id. Ag. 1275; of the Pythian priestess, Id. Eu. 29; of Amphiaraus, Id. Th. 382, etc. ; c. dat. pers., ὁ Θρῃξὶ μ. E. Hec. 1267 (of Dionysus), cf. Or. 363; c. acc. neut. Pron., μάντις… οὐ καλὸς τάδε Id. Heracl. 65; as fem., A. Ag. l.c., S. El. 472 (lyr.), E. Med. 239; μ. κόρα Pi. P. 11.33. metaph, presager, foreboder, μ. εἴμ’ ἐσθλῶν ἀγώνων S. OC 1080 (lyr.), cf. Ant. 1160, A. Th. 402; οὐδεὶς μ. τῶν μελλόντων S. Aj. 1419 (anap.); γνώμη δ’ ἀρίστη μ. E. Hel. 757. Adj., τοῦδε μάντεως χοροῦ of this prophetic band, dub. in S. Fr. 113. a kind of grasshopper, the praying mantis, Mantis religiosa, Theoc. 10.18, Dsc. Eup. 1.149.
green garden-frog, Rana arborea, so called as predicting the weather, Hsch. a kind of cabbage, Nic. Fr. 85.7. applied to comets, Herm. ap. Stob. 1.21.9. (Deriv. from μαίνομαι by Pl. Ti. 72a, 72b.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
εως, ion. ιος, ὁ,
1) der Wahr sag er, Prophet ; μάντιν ἐρείομεν Il. 1.62, öfter ; μάντι κακῶν, Unglücksprophet, 1.106 ; zu den δημιοεργοί gerechnet, neben ἰητήρ u. τέκτων, Od. 17.384 ; Pind., der auch μάντις ἀνήρ vrbdt, I. 5.49, u. es als fem. braucht, μάντιν κόραν, P. 11.33 ; ὡς ὁ μάντις φησίν, οἰωνῶν βοτήρ, Aesch. Spt. 24, u. öfter in diesem Stücke von Amphiaraus. Apollon selbst, Ag. 1175, wie Ch. 552 ; auch μάντις οὑξ ὀνειράτων φόβος, 916, wie τάχ' ἂν γένοιτο μάντις ἡ 'ννοία τινί, Spt. 402 ; Soph. oft, μάντις οὐδεὶς τῶν καθεστώτων βροτοῖς, Ant. 1145, vgl. οὐδεὶς μάντις τῶν μελλόντων, Aj. 1398 ; er braucht es auch adj., τοῦδε μάντεως χοροῦ, frg. 116 ; fem. ist es Eur. Med. 234, Hipp. 346 ; auch γνώμη ἀρίστη μάντις, Hel. 763. – Auch in Prosa, Her., der οἱ μάντιες, τοὺς μάντιας sagt ; καὶ χρησμολόγοι, Thuc. 8.1 ; Plat. öfter, αἰνιγματωδέστερον ὡς μάντις λέγει Charm. 164e, καὶ ἱερεῖς Legg. X.885d, καὶ ἐξηγηταί IX.871d, καὶ χρησμῳδοί Ion 534e ; er leitet es gewiß richtig von μαίνομαι ab, Tim. 72b, denn der Seher weissagt von Gott begeistert, verzückt ; auch bei Xen. bes. die aus den Eingeweiden der Opfertiere weissagen, vgl. An. 1.7.18, 4.3.18 ; Sp., ἀγυρτικός Plut. Lyc. 9.
2) ἡ μ., eine Heuschrecken- od. Zikadenart, sonst καλαμαία, Theocr. 10.18. – Auch der grüne Garten- od. Laubfrosch heißt so, als der Wetterprophet, Hesych.
Bei Nic. Ath. IX.370a eine Art Kohl.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
1.
one who divines, a seer, prophet , (Homer), etc.:—;as
feminine a prophetess , [
variant datesTragica Adespota, (Thucydides)
2.
metaphorically a diviner, foreboder , (Sophocles Tragicus)
3.
a kind of
grasshopper , (Theocritus Poeta Bucolicus) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars