GRC

λατρεύω

download
JSON

Bailly

      1 être serviteur à gages, SOL. 13, 48 ;
      2 servir, en gén. (en parl. d’hommes libres ou d’esclaves) : τινί, XÉN. Cyr. 3, 1, 36 ; SOPH. Tr. 35, O.C. 105 ; EUR. Cycl. 24, etc. ; τινά, EUR. El. 131, I.T. 1115, qqn ; θεῷ, NT. Hebr. 9, 14, être ministre de Dieu ; καλὸν πόνον, EUR. Ion 129, s’acquitter, en servant, d’une noble tâche ; fig. τοῖς νόμοις, XÉN. Ages. 7, 2, être esclave des lois ; τῇ ἡδονῇ, LUC. Nigr. 15, du plaisir ; καιρῷ, Ps.-PHOCYL. 121, se plier aux circonstances.

Étym. λάτρις.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Elean λατρείω, work for hire or pay, Sol. 13.48; to be in servitude, serve, X. Cyr. 3.1.36; παρά τινι Apollod. 2.6.3. λ. τινί to be subject or enslaved to, S. Tr. 35, etc. ; c. acc. pers., serve, E. IT 1115 (lyr.), f.l. in Id. El. 131; metaph, λ. πέτρᾳ, of Prometheus, A. Pr. 968; μόχθοις λατρεύων τοῖς ὑπερτάτοις βροτῶν S. OC 105; λ. νόμοις obey, X. Ages. 7.2; λ. καιρῷ, = Lat. temporibus inservire, Ps.-Phoc. 121; τῷ κάλλει λ.
to be devoted to…, Isoc. 10.57; λ. ἡδονῇ Luc. Nigr. 15.
serve the gods with prayers and sacrifices, λ. Φοίβῳ E. Ion 152 (lyr.); c. acc. cogn., πόνον λ. τινί render due service, ib. 129 (lyr.); πόνον… τόνδ’ ἐλάτρευσα θεᾷ IG 2.1378.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

um Sold, Lohn dienen, Sol. 5.47 ; τινί, Soph. Tr. 35, μοχθοῖς λατρεύων τοῖς ὑπερτάτοις βροτῶν, O.C. 105 ; Eur. Cycl. 24 u. öfter, der es auch wie θεραπεύω mit dem accus. vrbdt, τίνα πόλιν, τίνα δ' οἶκον λατρεύεις ; El. 130, vgl. I.T. 1115 (daher τάλαντον Διῒ λατρευόμενον, Inscr. 11); anders καλόν γε τὸν πόνον λατρεύω Ion 129 ; Xen. Cyr. 3.1.36 ; auch τοῖς νόμοις, Ages. 7.2 ; τῇ ἡδονῇ, Luc. Nigr. 15 ; a.Sp. – Bes. Gott dienen, ihn verehren, NT, K.S.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

λατρεύω
(< λάτρις, a hired servant), [in LXX (always, as λατρεία, of the service of God or of heathen divinities) chiefly for עָבַד, Exo.3:12, al.; in Dan LXX TH (Dan.3:12, al.) for פְּלַח ;]
__1. to work for hire.
__2. to serve; in cl., also of divine service, to serve, worship, and so always in NT: with dative of person(s), τ. θεῷ, Mat.4:10, Luk.4:8' (LXX), Act.7:7 24:14 27:23, Heb.9:14, Rev.7:15 22:3; of idol worship (cf. Exo.20:5, Eze.20:32), Act.7:42, Rom.1:25; τ. θεῷ. ἐν τ. πνεύματί μου, Rom.1:9; id. ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, 2Ti.1:3; μετ᾽ εὐλαβείας κ. δέους, Heb.12:28; ἐν ὁσιότητι κ. δικαιοσύνῃ, Luk.1:74; (without θεῷ) νηστείαις κ. δεήσεσι, Luk.2:37; πνεύματι θεοῦ, Php.3:3; absol., Act.26:7; ὁ λατρεύων, the worshipper, Heb.9:9 10:2; of ministerial service, with dative of thing(s), Heb.8:5 13:10.†
SYN.: λειτουργέω, q.v (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory