{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BB%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:41:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "λατρεύω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "λατρεύω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>      1<\/b> être serviteur à gages, SOL. <i>13, 48 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> servir, <i>en gén. (en parl. d’hommes libres ou d’esclaves<\/i>) : τινί, XÉN. <i>Cyr. 3, 1, 36 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 35, O.C. 105 ;<\/i> EUR. <i>Cycl. 24, etc. ;<\/i> τινά, EUR. <i>El. 131, I.T. 1115,<\/i> qqn ; θεῷ, NT. <i>Hebr. 9, 14,<\/i> être ministre de Dieu ; καλὸν πόνον, EUR. <i>Ion 129,<\/i> s’acquitter, en servant, d’une noble tâche ; <i>fig<\/i>. τοῖς νόμοις, XÉN. <i>Ages. 7, 2,<\/i> être esclave des lois ; τῇ ἡδονῇ, LUC. <i>Nigr. 15,<\/i> du plaisir ; καιρῷ, Ps.-PHOCYL. <i>121,<\/i> se plier aux circonstances.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. λάτρις.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Elean<\/i> λατρείω, <b>work for hire<\/b> or <b>pay<\/b>, Sol. 13.48; <b>to be in servitude, serve<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 3.1.36; παρά τινι Apollod. 2.6.3. λ. τινί <b>to be subject<\/b> or <b>enslaved to<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 35, etc. ; c. acc. pers., <b>serve<\/b>, E. <i>IT<\/i> 1115 (lyr.), <font color='red'>f.l.<\/font> in Id. <i>El.<\/i> 131; <i>metaph<\/i>, λ. πέτρᾳ, of Prometheus, A. <i>Pr.<\/i> 968; μόχθοις λατρεύων τοῖς ὑπερτάτοις βροτῶν S. <i>OC<\/i> 105; λ. νόμοις <b>obey<\/b>, X. <i>Ages.<\/i> 7.2; λ. καιρῷ, = Lat. <b>temporibus inservire<\/b>, Ps.-Phoc. 121; τῷ κάλλει λ.<br\/><b>to be devoted to<\/b>…, Isoc. 10.57; λ. ἡδονῇ Luc. <i>Nigr.<\/i> 15.<br\/><b>serve<\/b> the gods <b>with prayers and sacrifices<\/b>, λ. Φοίβῳ E. <i>Ion<\/i> 152 (lyr.); c. acc. cogn., πόνον λ. τινί <b>render due<\/b> service, <i>ib.<\/i> 129 (lyr.); πόνον… τόνδ’ ἐλάτρευσα θεᾷ IG 2.1378."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>um Sold, Lohn dienen<\/i>, Sol. 5.47 ; τινί, Soph. <i>Tr<\/i>. 35, μοχθοῖς λατρεύων τοῖς ὑπερτάτοις βροτῶν, <i>O.C<\/i>. 105 ; Eur. <i>Cycl<\/i>. 24 u. öfter, der es auch wie θεραπεύω mit dem accus. vrbdt, τίνα πόλιν, τίνα δ' οἶκον λατρεύεις ; <i>El<\/i>. 130, vgl. <i>I.T<\/i>. 1115 (daher τάλαντον Διῒ λατρευόμενον, <i>Inscr<\/i>. 11); anders καλόν γε τὸν πόνον λατρεύω <i>Ion<\/i> 129 ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.1.36 ; auch τοῖς νόμοις, <i>Ages<\/i>. 7.2 ; τῇ ἡδονῇ, Luc. <i>Nigr<\/i>. 15 ; a.Sp. – Bes. <i>Gott dienen, ihn verehren, NT<\/i>, K.S."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>λατρεύω<\/b><br\/> (&lt; λάτρις, a hired servant), [in LXX (always, as λατρεία, of the service of God or of heathen divinities) chiefly for עָבַד, Exo.3:12, al.; in Dan LXX TH (Dan.3:12, al.) for פְּלַח ;] <br\/>__1. to work for hire. <br\/> __2. <b>to serve<\/b>; in cl., also of divine service, to serve, worship, and so always in NT: with dative of person(s), τ. θεῷ, Mat.4:10, Luk.4:8' (LXX), Act.7:7 24:14 27:23, Heb.9:14, Rev.7:15 22:3; of idol worship (cf. Exo.20:5, Eze.20:32), Act.7:42, Rom.1:25; τ. θεῷ. ἐν τ. πνεύματί μου, Rom.1:9; id. ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, 2Ti.1:3; μετ᾽ εὐλαβείας κ. δέους, Heb.12:28; ἐν ὁσιότητι κ. δικαιοσύνῃ, Luk.1:74; (without θεῷ) νηστείαις κ. δεήσεσι, Luk.2:37; πνεύματι θεοῦ, Php.3:3; absol., Act.26:7; ὁ λατρεύων, the worshipper, Heb.9:9 10:2; of ministerial service, with dative of thing(s), Heb.8:5 13:10.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: λειτουργέω, q.v <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}