GRC
Bailly
ης (ἡ) chassie, particul. grain de chassie, HPC. 37, 19 ; fig. Αἴγινα ἡ τοῦ Πειραιέως λ. PÉRICL. (ARSTT. Rhet. 3, 10, 7) ; PLUT. Per. 8, Égine, la chassie du Pirée ; au pl. humeurs qui troublent le cerveau, chimères, AR. Pl. 581.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
ἡ, a humour that gathers in the corner of the eye, rheum, Hp. VM 19, Prog. 2; in pl., sore eyes, Ar. Lys. 301 (v. Sch.); metaph, ἡ τοῦ Πειραιέως λ. the eye-sore of Piraeus, of Aegina, Pericles ap. Arist. Rh. 1411a15, Plu. Per. 8; Κρονικαὶ λῆμαι old prejudices that dim the mind΄s eye, Ar. Pl. 581; ὄψεως λ. ἡ δεισιδαιμονία Plu. 2.1101c. (Cf. λάμας.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ἡ, aus den Augen fließende u. in den Augenwinkeln gerinnende Feuchtigkeit, Augenbutter, = γλήμη, Hippocr.; übertr. sagte Perikles τὴν Αἴγιναν ἀφελεῖν, τὴν τοῦ Πειραιῶς λήμην, Arist. rhet. 3.10 ; vgl. Ath. III.99d.
Bei Ar. Plut. 581 übertr. sind κρονικαὶ λῆμαι altväterische Einbildungen, die das geistige Auge trüben. Vgl. Plut. Non Posse 21.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)