GRC

κῆλον

download
JSON

Bailly

ου (τὸ) propr. tout morceau de bois sec, particul. bois de javelot, d’où :
      1 javelot, trait, flèche, particul. flèche d’Apollon, IL. 1, 53, 383 ; de Zeus (en parl. de la foudre, des éclairs) IL. 12, 280 ; HÉS. Th. 708 ; flèches ou rayons du soleil, ANTH. 14, 139 ;
      2 p. anal. sons d’une lyre, PD. P. 1, 21.

Étym. sscr. çaljam, flèche.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

τό, shaft of an arrow, arrow, only pl., κῆλα θεοῖο the shafts of Apollo, as the cause of sudden death, Il. 1.53, 383; πιφαυσκόμενος τὰ ἃ κῆλα, of Zeus during a snowstorm, 12.280; στεροπὴν καὶ αἰθαλόεντα κεραυνόν, κῆλα Διός Hes. Th. 708; metaph, [φόρμιγγος] κῆλα καὶ δαιμόνων θέλγει φρένας Pi. P. 1.12; φρικώδεα κῆλα πίφαυσκον Orph. A. 10; — also κήλεα νηῶν, = κᾶλα, ships’ timbers, Hes. Fr. 206 (s.v.l.).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

τό, eigtl. von καίω, jedes dürre u. deshalb leicht brennende Stück Holz ; bes.
   a) der hölzerne Schaft des Pfeils, u. der Pfeil selbst ; ἐννῆμαρ μὲν ἀνὰ στρατὸν ῷχετο κῆλα θεοῖο Il. 1.53, vgl. 12.280, die Geschosse des Apollo, die Pest erregen, u. des Zeus, die in Gewitter, in Regen, Schnee u. dgl. bestehen, wie Hes. Th. 708 sagt : στεροπήν τε καὶ αἰθαλόεντα κεραυνόν, κῆλα Διός.
   b) Danach heißen die Sonnenstrahlen Probl. arith. 32 (XIV.139 steht κύκλα) χρύσεα κῆλα ἠελίου ; u. Pind. sagt von der Zither φόρμιγγος κῆλα καὶ δαιμόνων θέλγει φρένας P. 1.12, die Gesänge als Geschosse der Lyra, nicht mit dem Schol. als Zusammenziehung für κηλήματα zu betrachten.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory