GRC

κατευθύνω

download
JSON

Bailly

κατ·ευθύνω :
   I tr.
      1
diriger en droite ligne : τὴν πτῆσιν, ARSTT. Inc. an. 10, 3, son vol ; τὴν ἀρχήν, PLUT. M. 780 b, gouverner avec rectitude ; au pass. PLAT. Tim. 44 b, Criti. 118 c ; d’où diriger dans le droit chemin : τινά, PLAT. Leg. 847 a, qqn ; ναῦν, ARSTT. fr. 13, un navire ; πρὸς τὰ βελτίονα τοὺς νέους, PLUT. M. 20, les jeunes gens vers le mieux ;
      2 apurer un compte, d’où demander compte : τινός, PLAT. Leg. 945 a, à qqn ;
   II intr. (s.-e. ἑαυτόν) marcher droit : ἐπί τινα, PLUT. Alex. 33, vers qqn.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

poet. impf. κατευθύνεσκον IGRom. 4.507b (Pergam.): — make or keep straight, τὴν πτῆσιν Arist. IA 710a2; ναῦν τῷ πηδαλίῳ D.Chr. 13.18; βιοτῆς οἴακα κατευθύνεσκες ἐν οἴκῳ IGRom. l.c. ; — Pass., αἱ περιφοραὶ κατευθυνόμεναι Pl. Ti. 44b.
guide, direct, τὰς φύσεις Id. Lg. 809a; τινὰ εἰς τὸν αὑτοῦ δρόμον ib. 847a; [τὸν ἐλέφαντα] τῷ δρεπάνῳ Arist. HA 610a28; [ναῦν] Id. Fr. 11; κ. τὰς πράξεις ὁ θεός Aristeas 18; τὰ παρόντα πρὸς τὸ τέλος Plu. Cam. 42; πρὸς τὰ βελτίονα τοὺς νέους Id. 2.20d; τὴν ψυχήν ib. 780b; τὸν λόγον πρός τι Gal. 17 (2).362. κ. τινός demand an account from one, condemn, Pl. Lg. 945a, cf. IG2². 1183.10 (prob.), Poll. 8.22. intr., make straight towards, κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν Βαιθσάμυς LXX 1 Ki. 6.12; κ. τῇ πτήσει ὄρθιον ἐπὶ τοὺς πολεμίους Plu. Alex. 33.
prosper, LXX Si. 29.18; c. gen., succeed in doing…, οὐ κατεύθυνε τοῦ λαλῆσαι οὕτως ib. Jd. 12.6. οἱ κατευθύνοντες the righteous, ib. Pr. 15.8.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

1) gerade machen, -richten, wohl einrichten, lenken ; τὸ σκάφος Poll. 1.98 ; πρὸς τὸ ἄστρον τὴν ναῦν Clem.Al.; αἱ περιφοραὶ κατευθυνόμεναι Plat. Tim. 44b ; Critia. 118c ; Sp., κατευθῦναι τὰ παρόντα πρὸς τὸ κάλλιστον τέλος Plut. Camill. 42. – Auch wie εὐθύνω, strafen, = καταδικάζειν, Poll. 8.22 ; Rechenschaftsablegung fordern, Plat. Legg. XII.945a.
2) mit ausgelassenem ἑαυτόν, intr., gerade darauf losgehen, ἐπὶ τοὺς πολεμίους Plut. Alex. 33.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

κατ-ευθύνω
[in LXX for כּוּן ni., hi., etc. ;]
to make or keep straight, direct, guide: metaph., τ. ὁδόν, 1Th.3:11; τ. πόδας εἰς ὁδὸν εἰρήνης, Luk.1:79; τ. καρδίας εἰς τ. ἀγάπην, 2Th.3:5.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory