GRC

κατακλύζω

download
JSON

Bailly

κατα·κλύζω :
   I
couvrir d’eau, d’où :
      1 inonder, submerger : χθόνα, PD. O. 9, 76 ; τὴν γῆν ὕδασι, PLAT. Tim. 22 d, inonder la terre ; en parl. de pluies, ISOCR. 223 e ; fig. φωτῶν κύματι πόλιν, ESCHL. Sept. 1078, inonder une ville d’un flot de mortels : δίαιταν ἀφθονίᾳ, XÉN. Œc. 2, 8, répandre l’abondance dans le régime de la vie ; πόλιν δαπάναις, EUR. Tr. 995, submerger une ville sous le flot des dépenses, κ. δεινῶν πόνων, EUR. Or. 343, submerger sous le flot des infortunes ; κατακεκλυσμένος χρυσίῳ, PLUT. Dem. 14, inondé d’or ;
      2 remplir d’eau, GAL. 6, 229 ; AR. Pax 843 ;
   II chasser ou effacer en lavant, d’où :
      1 pousser devant soi en lavant : ψᾶφον, PD. O. 10, 15, un caillou, en parl. des flots ;
      2 effacer en lavant : ἴχνη, XÉN. Cyn. 5, 4, des traces.

Fut. poét. -ύσσω, PD. O. 10, 15.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. -κλύσω [υ], poet. -κλύσσω Pi. O. 10 (11).10; pf. κατακέκλυκα PMagd. 28.10 (iii BC): — deluge, inundate, τὴν γῆν Hdt. 2.13 (of the Nile), cf. 99 (Pass.), Pi. O. 9.50, Th. 3.89, Pl. Ti. 22d, OGI 90.24 (Rosetta, ii BC); — Pass., PPetr. 2 p. 15 [= 3 p. xv] (iii BC), etc. ; ὑπ’ ὄμβρων κλυζόμενος Isoc. 11.12; κόσμος ὕδατι κλυσθείς 2 Ep. Pet. 3.6. metaph, deluge, overwhelm, τοίους γὰρ κατὰ κῦμα… ἔκλυσεν Archil. 9.3; τὴν Φρυγῶν πόλιν… ἤλπισας κατακλύσειν δαπάναισιν E. Tr. 995; ἅπαντα… κατακλύσει ποιήμασιν Cratin. 186; κ. ἀφθονίᾳ δίαιταν make life overflow with plenty, X. Oec. 2.8; κατακλύσαι δεινῶν πόνων deluge with sufferings, E. Or. 343 (lyr.); εἰ καὶ μέλλει γέλωτι… ὥσπερ κῦμα… κατακλύσειν Pl. R. 473c; — Pass., ἀλλοδαπῶν κύματι φωτῶν κλυσθῆναι, of a city, A. Th. 1084 (anap.); -κλυσθεὶς ὑπὸ τοῦ τοιούτου ψόγου ἢ ἐπαίνου Pl. R. 492c; χρυσίῳ κεκλυσμένος Plu. Dem. 14; -κλυσθέντα πλήθει κακῶν Lib. Ep. 5.1.
wash down or away, κῦμα κ. ψᾶφον ἑλισσομέναν Pi. O. 10 (11).10, cf. Thphr. CP 3.22.3.
wash out, τὰ ἴχνη τοῦ λαγώ X. Cyn. 5.4.
fill full of water, τὴν πύελον Ar. Pax 843.
clean out a bath, Gal. 15.198.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

überfluten, überschwemmen ; Pind. χθόνα Ol. 9.54 ; ὅπα κῦμα κατακλύσσει ῥέον 11.10 ; Thuc. 3.89 ; ὅταν οἱ θεοὶ τὴν γῆν ὕδασι καθαίροντες κατακλύζωσιν Plat. Tim. 22d ; ὑπ' ὄμβρων κατακλυζόμενοι Isocr. 11.12 ; Sp. – Uebertr., ἀλλοδαπῶν κύματι φωτῶν κατακλυσθῆναι τὴν πόλιν Aesch. Spt. 1070 ; vgl. Eur. Or. 342 ; τὴν Φρυγῶν πόλιν χρυσῷ ῥέουσαν ἤλπισας κατακλύσειν δαπάναισιν Troad. 995 ; εἰ μὴ γὰρ ἐπιβύσει τις αὐτοῦ τὸ στόμα, ἅπαντα κατακλύσει ποιήμασιν Cratin. beim Schol. Ar. Eq. 523 ; κατακλυσθεῖσαν ὑπὸ ψόγου ἢ ἐπαίνου Plat. Rep. VI.492c ; Sp., wie χρυσίῳ κατακεκλυσμένος, bestochen, Plut. Dem. 14.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

κατα-κλύζω
[in LXX for שָׁטַף, Psa.78:20, al. ;]
to inundate, deluge: pass., 2Pe.3:6.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory