GRC

καταβρέχω

download
JSON

Bailly

κατα·ϐρέχω, arroser, inonder, AR. Nub. 297 ; τί ou τινά τινι, HÉDYL. (ATH. 473 a) inonder qqn ou qqe ch. d’un liquide ; τι ἔν τινι, TH. H.P. 5, 4, 3, faire tremper qqe ch. dans un liquide ; fig. καύχημα σιγᾷ κ. PD. I. 5, 65, noyer (leur gloire) sous le silence, couvrir (leur gloire) du silence ; μέλιτι πόλιν, PD. O. 10, 119, arroser la ville du miel de ses louanges.

Fut. moy. -ϐρέξομαι, HPC. 649 ; ao.1 pass. κατεϐρέχθην, AR. Nub. 297 ; ao.2 κατεϐράχην [ᾰ] TH. C.P. 6, 17, 2.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

— Med., fut. -βρέξομαι v.l. in Hp. Mul. 2.133; — Pass., aor.1 κατεβρέχθην Ar. Nu. 267; aor.2 κατεβράχην [α] Thphr. CP 6.17.2: — drench, soak, steep, μὴ καταβρεχθῶ Ar. l.c. ; δρῦς ἐν τῷ ὕδατι βρεχομένη Thphr. HP 5.44.3; σμύρνα βραχεῖσα μελικράτῳ Id. CP l.c. ; Ἀσκληπιὸς κατέβρεξεν [τὴν Θασίαν ἄμπελον ?] watered the Thasian vine, i.e. gave it its healing property, Antid. 4.4; metaph, κ. τινὰ κάδοις Χίου Hedyl. ap. Ath. 10.473a; μέλιτιπόλιν κ. Pi. O. 10 (11).99; καύχημα κ. σιγᾷ steep boasting in silence, i.e. be silent instead of boasting, Id. I. 5 (4).51.
inundate, PPetr. 3 p. 108 (iii BC).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

stark benetzen ; μύροις ὑπήνην Anacr. 7.6 ; τινὰ κάδοις Χίου, mit Chioswein berauschen, Hedyl. Ath. XI.473a ; μὴ καταβρεχθῶ Ar. Nub. 267 ; übertr., μέλιτι πόλιν, d.i. mit lieblichem Gesange preisen, Pind. Ol. 11.103 ; καύχημα σιγᾷ καταβρέχειν, d.h. schweigen statt zu prahlen, I. 4.57.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory