οῦ (ὁ) :
A mesure convenable, juste mesure, HÉS.
O. 692 ; THGN.
401 ; ATT. ; μείζων τοῦ καιροῦ γαστήρ, XÉN.
Conv. 2, 19, ventre d’une grosseur démesurée ; καιροῦ πέρα, ESCHL.
Pr. 507, sans mesure ;
B p. suite : I avec idée de temps : 1 moment convenable
ou opportun, temps favorable, occasion, PD.
P. 4, 508, etc. ; ATT. (DÉM.
32, 25, etc.) ; τινος, HPC.
386, 50, pour qqe ch. ; καιρός ἐστι,
avec l’inf. HDT.
8, 144 ; ESCHL.
Pr. 523, etc. ; καιρὸν ἔχει, THC.
1, 42, il est temps de, c’est le moment de ; ἐν καιρῷ, ESCHL.
Pr. 379 ; SOPH.
O.C. 809 ; PLAT.
Crit. 44 a ; εἰς καιρόν, HDT.
4, 139 ; 7, 144 ; EUR.
Tr. 739 ; πρὸς καιρόν, SOPH.
Aj. 38, O.R. 325, Tr. 59, etc. ; κατὰ καιρόν, HDT.
1, 30 ; σὺν καιρῷ, POL.
2, 38, 7 ; καιρῷ, SOPH.
O.R. 1516, THC.
4, 59 ; καιρόν, SOPH.
Aj. 34, 1316, en temps utile, au moment opportun, à propos ; ἀπὸ καιροῦ, PLAT.
Theæt. 187 e ; παρὰ καιρόν, EUR.
I.A. 800 ; PLAT.
Pol. 277 a ; ἄνευ καιροῦ, PLAT.
Ep. 339 c, à contretemps ; πρὸ καιροῦ, ESCHL.
Ag. 367, prématurément : ἐκ τοῦ καιροῦ, POL.
6, 32, 3, tout à coup ; ἐπὶ καιροῦ, à propos, DÉM.
424, 2, ou tout à coup : ἐπὶ καιροῦ λέγειν, PLUT.
Dem. 8, parler d’improvisation ; καιροῦ τυχεῖν, EUR.
Hec. 593 ; PLAT.
Leg. 687 a, rencontrer l’occasion ; καιρὸν λαμϐάνειν, THC.
2, 34 ; LYS.
130, 18, ou λαϐέσθαι, LUC.
Tim. 13 ; καιρῷ χρῆσθαι, PLUT.
Pyrrh. 7, saisir l’occasion ; καιρὸν ἁρπάζειν, PLUT.
Phil. 15, saisir l’occasion aux cheveux ; καιρὸν παριέναι, THC.
4, 27, laisser passer l’occasion ;
particul. καιροὶ σωμάτων, ARSTT.
Pol. 7, 16, 11, le moment favorable pour le développement du corps, l’âge où le corps est dans sa fraîcheur, dans sa première jeunesse ;
2 p. ext. opportunité, convenance,
en gén., d’où avantage, utilité, ESCHL.
Suppl. 1061 ; τι πρὸς καιρόν, SOPH.
Tr. 59, qqe ch. d’opportun, d’utile ; πρὸς καιρόν, SOPH.
Ph. 1279, utilement ; ἐπὶ σῷ καιρῷ, SOPH.
Ph. 151, en vue de ton avantage, dans ton intérêt ; σοὶ ἰὸν πρὸς καιρόν, SOPH.
O.R. 324, allant à ton avantage, devant tourner à ton avantage ; τίνος ἕνεκα καιροῦ ; DÉM.
681, 21, à quoi bon ? ἐν καιρῷ γίγνεσθαί τινι, XÉN.
Cyr. 5, 1, 17, être utile à qqn ;
3 p. ext. temps,
particul. temps où l’on vit, moment présent : ὁ παρὼν καιρός, DÉM.
32, 25, le temps présent, l’état actuel des affaires ;
en gén. οἱ καιροί, les circonstances, PLAT.
Rsp. 374 c ; ESCHN.
63, 12 ; ἐν τοῖς μεγίστοις καιροῖς, XÉN.
Hell. 6, 5, 33, dans les circonstances les plus graves
ou critiques ;
particul. en mauv. part, ἔσχατος καιρός, POL.
29, 11, 12, etc. ; PLUT.
Syll. 12, circonstances extrêmes, situation extrême, extrême danger ;
4 particul. temps particulier, saison : κ. χειμῶνος, PLAT.
Leg. 709 c, la saison d’hiver ;
II avec idée de lieu, endroit convenable (pour qqe ch.) : ἐναυλισάμενοι τῶν χωρίων οὗ καιρὸς εἴη, THC.
4, 54, s’étant établis en pleine campagne, là où était une place convenable ; πρὸ καιροῦ βέλος σκήπτειν, ESCHL.
Ag. 367, lancer le trait en avant du but (
propr. en avant du point précis qui convient),
càd. prématurément ;
particul. en parl. du corps, point vital, organe essentiel : ἐς καιρὸν τυπείς, EUR.
Andr. 1120, frappé au bon endroit,
càd. à l’endroit mortel.
Étym. incert.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »