GRC

θιγγάνω

download
JSON

Bailly

(impf. ἐθίγγανον, f. θίξω, ao.2 ἔθιγον [ῐ], pf. inus. ; pass. ao. réc. ἐθίχθην, pf. inus.) :
      1 toucher à, gén. θ. τινός, ESCHL. Ag. 663, etc. toucher qqn ou qqe ch. ; τινὸς χερσί, ESCHL. Sept. 44 ; EUR. Bacch. 1317, toucher qqn ou qqe ch. de ses propres mains ; fig. λόγου κακοῦ γλώσσῃ, SOPH. Ph. 408, tenir (propr. toucher de sa langue) de mauvais propos ; en gén. toucher à un sujet de discussion, ARSTT. Metaph. 1, 7, 1, etc. ; en parl. de sentiments : ψυχῆς, φρενῶν, EUR. Alc. 107, toucher l’âme, le cœur ; avec idée d’hostilité : θ. θηρός, EUR. Bacch. 1183, attaquer une bête sauvage ;
      2 se saisir de, gén. SOPH. Aj. 1409 ; d’où étreindre, embrasser, EUR. Ph. 300 ; fig. toucher à, tâter de, essayer de, gén. PD. I. 1, 26, etc. ; dat. PD. P. 4, 528, etc.

Act. ao.2 inf. poét. θιγέμεν, PD. N. 4, 35 ; lacon. σιγῆν, AR. Lys. 1004 ; part. fém. θιγοῖσα, PD. P. 8, 24 (sel. d’autres, θίγοισα, v. θίγω) ; pass. ao. inf. θιχθῆναι, SEXT. 435, 20 ; 714, 7 Bkk.

Étym. p.-ê. R. indo-europ. *dheigh-, étaler, pétrir ; cf. τεῖχος, lat. fingō.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

fut. προσθίξῃ prob. for -εις E. Heracl. 652; 2 fut. τεθίξομαι Id. Hipp. 1086; aor.2 ἔθιγον Archil. 71, E. Ba. 304, etc. ; Lacon. inf. σιγῆν Ar. Lys. 1004; — Pass., aor. θιχθῆναι S.E. M. 9.258: — touch, handle; abs., μὴ θίγγανε IG 12(3).451 (Thera), etc. ; usu. c. gen., οἴακος A. Ag. 663, etc. ; χερσὶ or χερὶ θ. τινός, Id. Th. 44, E. Ba. 1318; δι’ ὁσίων χειρῶν S. OC 470; c. acc., χεῖρα (s.v.l.) Νεοβούλης θιγεῖν Archil. l.c. ; χερσὶ γλαυκᾶς ἐλαίας θιγοῦ[σ’ ὄζον] Limen. 6 (dub.l.); — Pass., to be touched, Arist. HA 495a6.
take hold of, τινος S. Aj. 1410 (anap.), etc. ; θ. ὠλέναισιν τέκνου embrace, E. Ph. 300 (lyr.); θ. γυναικός have intercourse with…, Id. Hipp. 1044; θ. εὐνῆς ib. 885, cf. S. OC 329; abs., E. El. 51; γλίχεται θιγεῖν καὶ συνεῖναι, of man΄s aspiration after God, Phld. D. 3.1.
touch, attempt, παντὸς… λόγου κακοῦ γλώσσῃ θ. S. Ph. 408; μή μοι λεπτῶν θίγγανε μύθων E. Fr. 924; θ. πονηρίας Isyll. 5; in hostile sense, attack, θηρός E. Ba. 1183 (lyr.); σώματος τοῦ σοῦ Id. IA 1351 (troch.). metaph, of the feelings, touch, θιγγάνει σέθεν τόδε ; Id. Hipp. 310; ψυχᾶς, φρενῶν, Id. Alc. 108; πολλὰ θ. πρὸς ἧπαρ reach to the heart, A. Ag. 432 (lyr.).
touch upon, in speaking or discussion, Arist. Metaph. 988a23, al., Pol. 1323b38; also of the mind, apprehend, νοῦς… θιγγάνων καὶ νοῶν Id. Metaph. 1072b21, al.
reach, win, ἀγώνων Pi. I. 1.18, etc. also c. dat., θ. ἡσυχίᾳ, ἀρεταῖς, ψεύδει, Id. P. 4.296, 8.24, 9.42; reach, hit, διαβολὴ θ. τινός Plu. Alex. 10. — Not found in pure Att. Prose (ἅπτομαι being used), but used by X. Cyr. 1.3.5, al. ; aor.1 inf. θίξαι v.l. for ψαῦσαι in Suid. s.v. θιγεῖν, θῖξαι v.l. for δεῖξαι in Arist. EN 1111a14.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

fut. θίξω, gew. θίξομαι, wie Eur. Hipp. 1086 ; aor. ἔθιγον, θιγεῖν ; berühren, betasten, anrühren ; gew. τινός, Pind. I. 1.18 ; θιγγάνοντες χερσὶ ταυρείου φόνου Aesch. Spt. 44, das Stierblut berührend ; ἀγαλμάτων 240 ; οἴακος θιγών Ag. 649 ; auch πολλὰ γοῦν θιγγάνει πρὸς ἧπαρ, 421, dringt bis ans Herz ; vgl. Theocr. 1.59 ; δεξιᾶς ἐμᾶς θιγών Soph. Phil. 1384, wie O.R. 760 von Schutzflehenden ; ἐξ ἀειρύτου χοὰς κρήνης ἐνεγκοῦ δι' ὁσίων χειρῶν θιγών, indem du schöpfft mit reiner Hand, O.C. 471 ; übertr., λόγου κακοῦ γλώσσῃ θιγὼν καὶ πανουργίας Phil. 406 ; τῶν σῶν γονάτων Eur. Or. 382 ; γενείου χερί Bacch. 1317 u. öfter ; neben ἅπτομαι ib. 617 ; einzeln in Prosa, θιγὼν αὐτῆς τῆς κεφαλῆς Xen. Cyr. 6.4.9, öfter bei Sp., wie Plut.; – c. dat. Pind. P. 4.396, 8.25, 9.43, N. 4.35 ; – σιγῆν, = θιγεῖν, dor., Ar. Lys. 1004. – Das Präsens θίγω ist nirgends sicher, daher auch nur θιγών u. θιγεῖν zu akzentuieren, vgl. Schaefer zu Greg.Cor. 990.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

θιγγάνω
[in LXX for נָגַע, Exo.19:12 * ;]
__1. to touch, handle: Col.2:21, Heb.12:20' (LXX) .
__2. to injure (like Heb. נָגַע, and as in Eur., Iph. Aul., 1351): with genitive, Heb.11:28.†
SYN.: see: ἅπτω (AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory