GRC

θηλάζω

download
JSON

Bailly

      1 donner à téter, allaiter, en parl. de la mère ou de la nourrice, PHRYN. COM. 2-1, 591, 10 Mein. ; LYS. 92, 29 ; en parl. d’animaux, ARSTT. H.A. 6, 23 ; en parl. du sein, NT. Luc. 23, 29 ; fig. abreuver de lait, d’où adoucir, BABR. Proœm. 19 ;
      2 téter, acc. ARSTT. G.A. 2, 1, 28 ; 5, 8, 2, etc. ; THCR. Idyl. 3, 16 ; PLUT. Rom. 6 ; LUC. Sol. 4 ; abs. ARSTT. H.A. 6, 27 ; THCR. Idyl. 14, 15 ; au pass. : γάλα θηλάζεται ὑπὸ τῶν τέκνων, ARSTT. H.A. 2, 13, 3, le lait est tété par les petits ;

Moy. donner à téter, allaiter, PLAT. Rsp. 460 d ; ARSTT. H.A. 6, 12, 4, etc. ; PLUT. Rom. 4.

Ao. dor. 3 sg. ἐθήλαξεν, THCR. Idyl. 3, 16.

Étym. θηλή.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Dor. aor.1 ἐθήλαξα Theoc. 3.16 (v.l. -αζε); (< θηλή); of the mother or nurse, suckle, Phryn.Com. 29, Lys. 1.9, Arist. HA 576b10; abs., give suck, οἱ μαστοί, οἳ οὐκ ἐθήλασαν Ev. Luc. 23.29; — also in Med., ἐπιμελεῖσθαι, ὅπως μέτριον χρόνον θηλάσονται Pl. R. 460d, cf. Arist. HA 566b17; οὐ συλλαμβάνουσι θηλαζόμεναι Id. GA 777a13, cf. IG 5(2).514.12 (Lycosura); — Pass., to be sucked, ὁ δελφὶς… θηλάζεται ὑπὸ τῶν τέκνων Arist. HA 504b25. of the young animal, suck, Id. GA 733b29, etc. ; ἐλέφαντος ὁ σκύμνος θ. τῷ στόματι Id. HA 578a22; θηλάζων χοῖρος a sucking pig, Theoc. 14.15; seldom of an infant, Orph. Fr. 49.87. c. acc., λεαίνας μασδὸν ἐθήλαξεν Theoc. 3.16; ἐὰν μὴ τύχῃ τεθηλακὼς ὁ ὄνος ἵππον Arist. HA 577b16. (Written θελάσζ- PSI 4.368.19 (iii BC).)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

säugen, nach VLL ion. für θηλὴν διδόναι ; von der Mutter, τὸ παιδίον Lys. 1.9 ; von der Amme, Poll. 2.163 ; vgl. Phryn. com. B.A. 99 ; von Tieren, Arist. H.A. 6.23, Plut.; von der Brust selbst, NT.
Med. nach den Gramm. (vgl. Phot. u. B.A. 99) saugen ; aber Plat. Rep. V.460d ist zweifelhaft ; Theocr. 3.16 hat in dieser Bdtg μάσδον ἐθήλαξεν, wie θηλάζοντα χοῖρον 14.15 ; vgl. Plut. Rom. 6 Luc. Soloec. 4 ; ἐὰν μὴ τύχῃ τεθηλακὼς ὁ ὄνος ἵππον Arist. H.A. 6.23 ; pass., γάλα θηλάζεται ὑπὸ τῶν τέκνων 2.13 ; gener. an. 4.5 heißen die Mütter αἱ θηλαζόμεναι ; Plut. Rom. 4 sagt τοῖς βρέφεσι θηλάζεσθαι = θηλὴν ἐπέχειν.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

θηλάζω
(< θηλή, a breast), [in LXX chiefly for יָנַק hi. ;]
__1. of the mother, to suckle: Mat.24:19, Mrk.13:17, Luk.21:23.
__2. Of the young, to suck: Mat.21:16; μαστούς, Luk.11:27 (cf. Job.3:12, Sng.8:1, al.).†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory