GRC

θαλασσόω

download
JSON

Bailly

att. θαλαττόω-ῶ [θᾰ]
      1 couvrir des eaux de la mer, changer en mer, ARSTT. Mund. 6, 32 ; HLD. 2, 28 ; ναῦς θαλαττοῦται, POL. 16, 15, 2, le navire fait eau ;
      2 mêler d’eau de mer, TH. C.P. 6, 7, 6 ; ATH. 32 d ;

Moy. naviguer, être sur mer, LUC. Ner. 1.

Étym. θάλασσα.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. θαλαττόω, make or changeinto sea, ἠπείρους Arist. Mu. 400a27; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον Hld. 2.28.
purify with sea-water, Hsch. (Pass.). Pass., ναῦς θαλαττοῦται she leaks, Plb. 16.15.2. of wine, to be mixed with sea-water, Thphr. CP 6.7.6; οἶνοι τεθαλασσωμένοι Ath. 1.32d, cf. Gal. 13.247 (sg.), POxy. 468 (iii AD). Med., to be a sea-faring man, Luc. Ner. 1.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

zum Meere machen, überschwemmen, ἤπειρον Arist. mund. 6 ; vom Schiffe, ναῦς θαλαττοῦται, zieht Wasser, wird leck, Pol. 16.15.2 ; vom Weine, mit Meerwasser vermischen, Ath. I.32d. S. θαλασσίας.
Med. auf dem Meere schiffen, Luc. Ner. 1.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory