GRC
Bailly
οῦ (ὁ) :
1 jus, sauce, AR.
Eq. 1174, etc. ; PLAT.
Lys. 209 d ; ATH.
340 f,
etc. ; d’où soupe, ARSTT.
H.A. 3, 17, 1 ; ζ. μέλας, MATR. (ATH.
136 e) ; PLUT.
Lyc. 12, brouet
ou sauce noire
des Lacédémoniens ; fig. comme sobriquet (cf. franç. gros plein de soupe) ANAXANDR. (ATH.
242 e) ;
2 fig. mare de sang, TH.
Char. 8, 2.
Étym. obscure.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »
LSJ
Dor. δωμός, ὁ, soup or sauce to eat with meat, fish, etc., Ar. Eq. 1174, Pax 716, al. ; οἱ ζ. οἱ τῶν πιόνων soups made from animals with soft fat (πιμελή), Arist. HA 520a8, cf. PA 651a29; ζ. μέλας black broth of the Spartans, Matro Conv. 94, cf. Plu. Lyc. 12; metaph, bloodshed, Thphr. Char. 8.7. Com. name for fat, greasy fellow, λιπαρὸς περιπατεῖ Δημοκλῆς, ζ. κατωνόμασται Anaxandr. 34.5, cf. Aristopho 4.3.
in Alchemy, wash, Ps.-Democr.Alch. p. 48 B., Zos.Alch. p. 169 B.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)
Pape
ὁ (ζέω), Brühe, bes. von gekochtem Fleisch, Suppe ; ἑφθὸν ἐκ ζωμοῦ κρέας Ar. Eq. 1174 ; Pax 700 u. öfter ; Plat. Lys. 209d ; Ath. XII.516d u. öfter ; ζωμοῦ ἀρυστρίς, = ζωμήρυσις, Ep.adesp. 107 (Plan. 9). Bekannt ist die schwarze Suppe der Spartaner, ὁ μέλας ζωμός, Plut. Lyc. 12 ; VLL,
Bei Anaxandrid. Ath. VI.242e wird Einer, der λιπαρὸς περιπατεῖ, komisch ζωμός genannt.
Uebertr., ein Blutbad, vgl. Casaub. Theophr. Char. 8.2.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
TBESG
Lat. jus, sauce to eat with meat, fish, etc., (Aristophanes Comicus); ὁ μέλας ζ. the black broth of Spartans, (Plutarch) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars