GRC

ζυγόω

download
JSON

Bailly

ζυγόω-ῶ [ῠ]
   I joindre par une barre, d’où :
      1 atteler au joug, AGATHON (ATH. 454 d) ; p. ext. subjuguer, dompter, ESCHL. fr. 113 ;
      2 ζ. κιθάραν, LUC. D. deor. 7, 4, fixer sur une lyre la barre transversale ;
   II peser dans une balance, SPT. Ezech. 41, 26.

Étym. ζυγόν.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

(< ζυγόν) yoke, join together, [σκέλη] Sor. 1.84; ζ. κιθάραν put the cross-bar to the lyre, Luc. DDeor. 7.4, DMar. 1.4; κανόνες ἐζυγωμένοι δύο Agatho 4.2, cf. LXX Ez. 41.26.
close, χείλη ῥαφαῖς Paul.Aeg. 6.67 (prob.); shut off, Hp. Cord. 12 (Pass.). metaph, bring under the yoke, subdue, A. Fr. 115.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

zusammenjochen, verbinden, κανόνες ἐζυγωμένοι Agath. Ath. X.454d ; – die Cithara mit einem ζυγόν (Steg u. Wirbeln) versehen (besaiten), Luc. D.D. 7.4, D.Mar. 1.4 ; – Aesch. frg. 106 braucht ζυγώσω nach VLL für δαμάσω, unterjochen. – Vgl. ζυγωτά.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

to yoke together , ζ. κιθάραν to put the cross-bar to the lyre, (Lucian) (ML)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory