ας (ἡ) :
1 dommage, perte,
p. opp. à κέρδος, XÉN.
Cyr. 2, 2, 12 ; PLAT.
Leg. 835 b ; LYS.
109, 23 ; ARSTT.
Nic. 5, 4, 5 ; ou à ὠφέλεια, XÉN.
Mem. 2, 3, 6 ; ζημίαν ποιεῖν,
abs. AR.
Pl. 1124, ou φέρειν τινι, PLAT.
Leg. 835 b, causer
ou apporter du dommage à qqn ; ζημίαν λαϐεῖν, DÉM.
155, 12, éprouver un dommage ; ζημίαν νομίζειν, ISOCR.
37 b ; IS.
65, 39, ou ἡγεῖσθαι, XÉN.
Mem. 2, 3, 2, regarder comme un dommage ;
2 particul. amende pécuniaire : ζημίαν καταϐάλλειν, DÉM.
727, 4, verser une amende ; ἀποτίνειν, HDT.
2, 65 ; ἐκτίνειν, PLAT.
Leg. 774 e, payer, acquitter une amende ; ὀφείλειν, HDT.
3, 52, devoir une amende,
d’où être condamné à une amende ; ζημίαν ὀφείλειν τάλαντον, PLUT.
Lys. 27, être condamné à une amende d’un talent ;
3 en gén. peine, châtiment : ζημίαν ἐπιτιθέναι τινί, HDT.
1, 144 ; PLAT.
Leg. 662 b ; τιθέναι, PLAT.
Leg. 860 e, infliger une peine à qqn ; ζημίᾳ τινὰ ζημιοῦν
ou κολάζειν, PLAT.
Leg. 847 a, frapper qqn d’un châtiment ;
avec le nom de la peine : θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι, THC.
2, 24 ; ou προθεῖναι, THC.
3, 44 ; ou τάττειν, DÉM.
498, 7 ; ou ποιεῖν, XÉN.
Mem. 2, 2, 3, infliger
ou fixer par une loi la peine de mort ; θάνατος ἡ ζημία ἐπικέεται, HDT.
2, 38 ; θάνατός ἐστιν ἡ ζημία, XÉN.
Mem. 1, 2, 62, on est puni de mort ;
4 en parl. de pers., t. de reproche, fléau, peste,
avec un adj. φανερὰ ζαμία (
dor.) AR.
Ach. 737 ; καθαρὰ
ou λαμπρὰ ζ. ALCIPHR.
3, 21, 38, vrai fléau ;
abs. ALEX. (ATH.
104 e).
➳ Ion. ζημίη, HDT. ll. cc. Dor. ζαμία [ζᾱ] AR. l. c.
Étym. incert.
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »