'
[ῡ] (f. ζεύξω, ao. ἔζευξα, pf. inus. ; pass. ao.1 ἐζεύχθην, ao.2 ἐζύγη [ῠ], pf. ἔζευγμαι) : I mettre sous le joug, attacher au joug :
1 au propre : ἵππους ὑφ' ἅρμασι, IL.
24, 14 ; ὑφ' ἅρματα, OD.
15, 46 ; ὑπ' ἅρματα, HDT.
5, 9 ; ἐν ἅρμασι, ESCHL.
Ch. 794, atteler des chevaux à des chars ; ἐν ζυγοῖσι, ESCHL.
Pr. 462, atteler sous le joug ;
d’où, en parl. du char lui-même : ἅρμα, PD.
P. 10, 64 ; ὄχους, EUR.
Andr. 1019, atteler un char, des chars ; ἀνάγκῃ ζυγείς, SOPH.
Ph. 1025, soumis au joug de la nécessité ; πότμῳ ζυγείς, PD.
N. 7, 6, soumis au joug du destin ; ζυγεὶς ὁρκίοισι, EUR.
Med. 735, lié par des serments ;
2 fig. en parl. de mariage : ζ. τινά τινι, APP.
Civ. 2, 14, unir une fille à un époux ;
au pass. γάμοις ζευχθῆναι, SOPH.
O.R. 826, ou ζυγῆναι EUR.
I.A. 907 ; ou ἐν γάμοις, EUR.
El. 99, être uni par un mariage ; ἐζευγμένη, SOPH.
Tr. 536, femme mariée ;
3 apparier (des gladiateurs) ARR.
Epict. 1, 29, 37 ; 4 p. anal. joindre, unir deux extrémités : ποταμόν, HDT.
1, 206 ; Ἑλλήσποντον, HDT.
7, 33, joindre par un pont les deux rives d’un fleuve, de l’Hellespont, y jeter un pont ; γέφυραν, HDT.
1, 205, etc. réunir les deux extrémités d’un pont, jeter un pont ;
5 en gén. joindre, unir : ναῦς, HÉS.
fr. 37, 6 Gaisford, construire des vaisseaux (
propr. assembler les planches des navires) ; παλαιὰς ναῦς, réparer de vieux navires,
litt. substituer des baux (
v. ζυγόν) neufs aux anciens, THC.
1, 29 ; σανίδες ἐζευγμέναι, IL.
18, 276, poutres fortement unies, formant un assemblage solide ;
6 p. ext. lier, attacher fortement : ἀσκοὺς δεσμοῖς, XÉN.
An. 3, 5, 10, des outres avec des liens ; φάρη ἐζευγμέναι πόρπαισιν, EUR.
El. 317, ayant leurs manteaux retenus par des agrafes ;
II moy. : 1 attacher pour soi
ou à son char : ἵππους, IL.
24, 281 ; OD.
3, 492 (cf. en prose, HDT.
3, 102, etc.) des chevaux ;
en parl. du char : τέθριππα, EUR.
Alc. 428, un quadrige ;
p. ext. joindre, unir : τὸν Βόσπορον, HDT.
4, 83, jeter un pont sur le Bosphore ;
fig. en parl. de mariage, d’ord. en parl. du mari, non de la femme : ἄκοιτιν ζεύξασθαι, EUR.
Alc. 994, unir à soi une épouse ; παρθένειον λέχος, EUR.
Tr. 671, unir la couche d’une jeune fille à la sienne ;
2 fig. lier
ou assujettir à soi : τινα ἐν ὅρκοις, EUR.
Suppl. 1229, qqn par des serments.
➳ Act. prés. ind. 3 pl. ζευγνῦσι (p. -ύασι) EUR. El. 1323 ; inf. épq. ζευγνύμεναι [ῠ] IL. 3, 260 ; ou ζευγνύμεν [ῠ] IL. 15, 120 ; ou avec [ῡ] IL. 16, 145. Impf. 3 pl. épq. ζεύγνυσαν, IL. 24, 783. Ao. 3 sg. poét. ζεῦξε, IL. 24, 690 ; part. fém. dor. ζεύξαισα, PD. P. 4, 215. Pass. prés. inf. ζεύγνυσθ(αι) OD. 23, 245. Impf. 3 pl. poét. ἐζεύγνυντο (var. ζεύγνυντο) OD. 3, 492 ; 15, 145, 190 ; 3 duel poét. ζευγνύσθην, IL. 24, 281.
Étym. R. indo-europ. *ieug-, atteler, relier ; cf. ζυγόν, lat. jŭgum, jungō.
'
Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »