{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B6%CE%B5%CF%85%CC%81%CE%B3%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 05:29:14",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ζεύγνυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ζεύγνυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='purple'>[ῡ]<\/font> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ζεύξω, <i>ao<\/i>. ἔζευξα, <i>pf. inus. ; pass. ao.1<\/i> ἐζεύχθην, <i>ao.2<\/i> ἐζύγη <font color='purple'>[ῠ]<\/font>, <i>pf<\/i>. ἔζευγμαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> mettre sous le joug, attacher au joug :<br\/><b>      1<\/b> <i>au propre :<\/i> ἵππους ὑφ' ἅρμασι, IL. <i>24, 14 ;<\/i> ὑφ' ἅρματα, OD. <i>15, 46 ;<\/i> ὑπ' ἅρματα, HDT. <i>5, 9 ;<\/i> ἐν ἅρμασι, ESCHL. <i>Ch. 794<\/i>, atteler des chevaux à des chars ; ἐν ζυγοῖσι, ESCHL. <i>Pr. 462<\/i>, atteler sous le joug ; <i>d’où, en parl. du char lui-même :<\/i> ἅρμα, PD. <i>P. 10, 64 ;<\/i> ὄχους, EUR. <i>Andr. 1019<\/i>, atteler un char, des chars ; ἀνάγκῃ ζυγείς, SOPH. <i>Ph. 1025<\/i>, soumis au joug de la nécessité ; πότμῳ ζυγείς, PD. <i>N. 7, 6<\/i>, soumis au joug du destin ; ζυγεὶς ὁρκίοισι, EUR. <i>Med. 735<\/i>, lié par des serments ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig. en parl. de mariage :<\/i> ζ. τινά τινι, APP. <i>Civ. 2, 14<\/i>, unir une fille à un époux ; <i>au pass<\/i>. γάμοις ζευχθῆναι, SOPH. <i>O.R. 826, ou<\/i> ζυγῆναι EUR. <i>I.A. 907 ; ou<\/i> ἐν γάμοις, EUR. <i>El. 99<\/i>, être uni par un mariage ; ἐζευγμένη, SOPH. <i>Tr. 536<\/i>, femme mariée ;<br\/><b>      3<\/b> apparier (des gladiateurs) ARR. <i>Epict. 1, 29, 37 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>p. anal<\/i>. joindre, unir deux extrémités : ποταμόν, HDT. <i>1, 206 ;<\/i> Ἑλλήσποντον, HDT. <i>7, 33<\/i>, joindre par un pont les deux rives d’un fleuve, de l’Hellespont, y jeter un pont ; γέφυραν, HDT. <i>1, 205, etc<\/i>. réunir les deux extrémités d’un pont, jeter un pont ;<br\/><b>      5<\/b> <i>en gén<\/i>. joindre, unir : ναῦς, HÉS. <i>fr. 37, 6 Gaisford,<\/i> construire des vaisseaux (<i>propr<\/i>. assembler les planches des navires) ; παλαιὰς ναῦς, réparer de vieux navires, <i>litt<\/i>. substituer des baux (<i>v<\/i>. ζυγόν) neufs aux anciens, THC. <i>1, 29 ;<\/i> σανίδες ἐζευγμέναι, IL. <i>18, 276<\/i>, poutres fortement unies, formant un assemblage solide ;<br\/><b>      6<\/b> <i>p. ext<\/i>. lier, attacher fortement : ἀσκοὺς δεσμοῖς, XÉN. <i>An. 3, 5, 10<\/i>, des outres avec des liens ; φάρη ἐζευγμέναι πόρπαισιν, EUR. <i>El. 317<\/i>, ayant leurs manteaux retenus par des agrafes ;<br\/><b>   II<\/b> <i>moy. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> attacher pour soi <i>ou<\/i> à son char : ἵππους, IL. <i>24, 281 ;<\/i> OD. <i>3, 492 (cf. en prose<\/i>, HDT. <i>3, 102, etc<\/i>.) des chevaux ; <i>en parl. du char :<\/i> τέθριππα, EUR. <i>Alc. 428<\/i>, un quadrige ; <i>p. ext<\/i>. joindre, unir : τὸν Βόσπορον, HDT. <i>4, 83<\/i>, jeter un pont sur le Bosphore ; <i>fig. en parl. de mariage, d’ord. en parl. du mari, non de la femme :<\/i> ἄκοιτιν ζεύξασθαι, EUR. <i>Alc. 994<\/i>, unir à soi une épouse ; παρθένειον λέχος, EUR. <i>Tr. 671<\/i>, unir la couche d’une jeune fille à la sienne ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. lier <i>ou<\/i> assujettir à soi : τινα ἐν ὅρκοις, EUR. <i>Suppl. 1229<\/i>, qqn par des serments.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. ind. 3 pl<\/i>. ζευγνῦσι (<i>p<\/i>. -ύασι) EUR. <i>El. 1323 ; inf. épq<\/i>. ζευγνύμεναι <font color='purple'>[ῠ]<\/font> IL. <i>3, 260 ; ou<\/i> ζευγνύμεν <font color='purple'>[ῠ]<\/font> IL. <i>15, 120 ; ou avec<\/i> <font color='purple'>[ῡ]<\/font> IL. <i>16, 145. Impf. 3 pl. épq<\/i>. ζεύγνυσαν, IL. <i>24, 783. Ao. 3 sg. poét<\/i>. ζεῦξε, IL. <i>24, 690 ; part. fém. dor<\/i>. ζεύξαισα, PD. <i>P. 4, 215. Pass. prés. inf<\/i>. ζεύγνυσθ(αι) OD. <i>23, 245. Impf. 3 pl. poét<\/i>. ἐζεύγνυντο (<i>var<\/i>. ζεύγνυντο) OD. <i>3, 492 ; 15, 145, 190 ; 3 duel poét<\/i>. ζευγνύσθην, IL. <i>24, 281<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *ieug-, atteler, relier ; <i>cf<\/i>. ζυγόν, <i>lat<\/i>. jŭgum, jungō.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ζεύγνυσι A. <i>Pers.<\/i> 191, (ὑπο-) Pl. <i>Plt.<\/i> 309a; <i>2 pl. imper.<\/i> ζεύγνυτε E. <i>Rh.<\/i> 33 (lyr.); <i>inf.<\/i> -ύναι (μετα-) X. <i>Cyr.<\/i> 6.3.21, Ep. ζευγνῦμεν <i>Il.<\/i> 16.145; <i>part.<\/i> ζευγνύς Hdt. 1.206, 4.89; <i>impf. 3 pl.<\/i> ἐζεύγνυσαν Id. 7.33, Ep. ζεύγν- <i>Il.<\/i> 24.783; also ζευγνύω Hdt. 1.205, Plb. 5.52.4, etc. ; <i>impf.<\/i> ἐζεύγνυον Hdt. 4.89 (Ep. ζεύγν- <font color='brown'>v.l.<\/font> <i>Il.<\/i> 19.393); <i>fut.<\/i> ζεύξω Pi. <i>I.<\/i> 1.6, etc. ; <i>aor.1<\/i> ἔζευξα <i>Od.<\/i> 3.478, etc. ; late <i>pf.<\/i> ἔζευχα (ἐπ-) Philostr. <i>VA<\/i> 2.14; — <i>Med., Ep. impf. 3 dual<\/i> ζευγνύσθην <i>Il.<\/i> 24.281, <i>3 pl.<\/i> ἐζεύγνυντο <i>Od.<\/i> 3.492; <i>fut.<\/i> ζεύξομαι E. <i>Hec.<\/i> 469 (lyr.), etc. ; <i>aor.1<\/i> ἐζευξάμην Hdt. 3.102, E. <i>Ion<\/i> 901 (lyr.); — <i>Pass., fut.<\/i> ζευχθήσομαι (δια-) Gal. 9.938; <i>aor.1<\/i> ἐζεύχθην Pi. <i>O.<\/i> 3.6, Hdt. 7.6, A. <i>Ag.<\/i> 842, Pl. <i>Plt.<\/i> 302e; more commonly <i>aor.2<\/i> ἐζύγην [υ] Pi. <i>N.<\/i> 7.6, E. <i>Supp.<\/i> 822 (lyr.), (συ-) Pl. <i>R.<\/i> 546c; <i>pf.<\/i> ἔζευγμαι <i>Il.<\/i> 18.276; <i>plpf.<\/i> ἔζευκτο Hdt. 4.85. — Usu. in <i>aor. Act.<\/i> in Hom. ; the simple Verb is rare in <i>Att.<\/i> Prose:<br\/><b>yoke, put to<\/b>, ὑπ’ ὄχεσφιν ἵππους <i>Il.<\/i> 23.130; ὑφ’ ἅρμασιν ἵππους 24.14; ὑπ’ ἀμάξῃσιν βόας ἡμιόνους τε <i>ib.<\/i> 783; κἄζευξα πρῶτος ἐν ζυγοῖσι κνώδαλα A. <i>Pr.<\/i> 462; — <i>Med.<\/i> (esp. in <i>Od.<\/i>), ἵππους ζεύγνυσθαι <b>put to one΄s<\/b> horses, <i>Od.<\/i> 3.492, al. ; abs., ζευγνύσθην <i>Il.<\/i> 24.281; ζεύξομαι ἆρα πώλους E. <i>Hec.<\/i> 469 (lyr.); καμήλους Hdt. 3.102; of riding horses, <b>harness, saddle and bridle<\/b>, ζεῦξαι Πάγασον Pi. <i>O.<\/i> 13.64, cf. Ar. <i>Pax<\/i> 128, 135; of chariots, <b>put to, get ready<\/b>, ζ. ἅρμα, ὄχους, Pi. <i>P.<\/i> 10.65, E. <i>Andr.<\/i> 1020 (lyr.); — <i>Med.<\/i>, τέθριππα Id. <i>Alc.<\/i> 428.<br\/><b>bind fast<\/b>, ἀσκοὺς δεσμοῖς X. <i>An.<\/i> 3.5.10; — Pass., φάρη… ἐζευγμέναι πόρπαισιν <b>having<\/b> them <b>fastened…<\/b>, E. <i>El.<\/i> 317. <i>metaph<\/i>, πότμῳ ζυγείς <b>in the yoke of<\/b> fate, Pi. <i>N.<\/i> 7.6; ζυγεὶς ἐν ἅρμασι πημάτων A. <i>Ch.<\/i> 795 (lyr.); ἀνάγκῃ ζυγείς S. <i>Ph.<\/i> 1025; ζεύχθη <b>was tamed<\/b>, Id. <i>Ant.<\/i> 955 (lyr.); θεσφάτοις… ζυγείς E. <i>Supp.<\/i> 220; ὁρκίοισι ζ. Id. <i>Med.<\/i> 735; μοναρχία ζευχθεῖσα ἐν γράμμασιν ἀγαθοῖς Pl. <i>Plt.<\/i> 302e; — <i>Med.<\/i>, τόνδ’ ἐν ὅρκοις ζεύξομαι E. <i>Supp.<\/i> 1229.<br\/><b>join together<\/b>, σανίδες… μακραὶ ἐΰξεστοι ἐζευγμέναι <b>well-joined<\/b>, <i>Il.<\/i> 18.276 (elsewh. in Hom. only in signf. 1); ζεῦξαι ὀδόντας, in setting a fractured jaw, Hp. <i>Art.<\/i> 32; τὼ πόδε ζευγνύντες, of sculptors who made their statues with <b>joined<\/b> feet, Hld. 3.13.<br\/><b>join in wedlock<\/b>, ἐπειδὰν εὐφρόνη ζεύξῃ μία <b>yokes<\/b> her <b>in wedlock<\/b>, S. <i>Fr.<\/i> 583.11; of the parents or authors of the marriage, τίς ταύτην ἔζευξε ; E. <i>IA<\/i> 698; ζ. τὴν θυγατέρα τινί App. <i>BC<\/i> 2.14, cf. Ath. 12.554d; — in <i>Med.<\/i>, of the husband, <b>wed<\/b>, ἄκοιτιν ζεύξασθαι E. <i>Alc.<\/i> 994 (lyr.); παρθένειον ἐζεύξω λέχος Id. <i>Tr.<\/i> 676 (so in <i>Act.<\/i>, γάμοις ἔζευξ’ Ἀδράστου παῖδα I <b>married<\/b> his daughter, Id. <i>Ph.<\/i> 1366; ὁ Σεμέλην ζεύξας γάμοις Id. <i>Ba.<\/i> 468); — Pass., <b>to be married<\/b>, ἐζευγμένη, opp. κόρη, S. <i>Tr.<\/i> 536; γάμοις ζευχθῆναι or ζυγῆναι, Id. <i>OT<\/i> 826, E. <i>IA<\/i> 907, etc. ; ἐν γάμοις Id. <i>El.<\/i> 99; ἐς ἀνδρὸς εὐνάν Id. <i>Supp.<\/i> 822 (lyr.); <i>metaph<\/i>, ζ. μέλος ἔργμασι Pi. <i>N.<\/i> 1.7, cf. I. 1.6.<br\/><b>join<\/b> opposite banks <b>by bridges<\/b>, ποταμὸν ζεῦξαι Hdt. 1.206; τὸν Ἑλλήσποντον Id. 7.33, Lys. 2.29; μηχαναῖς ἔζευξεν Ἕλλης πορθμόν A. <i>Pers.<\/i> 722 (troch.); — also in <i>Med.<\/i>, ζεύγνυσθαι τὸν Βόσπορον Hdt. 4.83 (<font color='brown'>v.l.<\/font> -νύναι); — Pass., Id. 7.6, 34; διῶρυξ ἐζευγμένη πλοίοις X. <i>An.<\/i> 1.2.5; but also, γεφύρας ζεῦξαι Hdt. 1.205, cf. 4.85, 118, al.<br\/><b>furnish<\/b> ships <b>with cross-benches<\/b> (ζυγόν III), Hes. <i>Fr.<\/i> 76.6; but ζεύξαντες τὰς παλαιὰς [ναῦς] ὥστε πλωΐμους εἶναι <b>having strengthened<\/b> them <b>with thwarts<\/b>, Th. 1.29, cf. <i>Sch. ad loc.<\/i> <b>pair<\/b> or <b>match<\/b> gladiators, Arr. <i>Epict.<\/i> 1.29.37.<br\/><b>join<\/b> issue at law, in Pass., [δίκαι] ὑπέρ τινος ἐζευγμέναι SIG 742.44 (Ephesus, i BC). (Cf. Skt. <i>yunákti<\/i>, pl.<br\/><b>yuñjánti<\/b> ΄yoke΄, Lat. <b>jungo, jugum<\/b>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], u. <b>ζευγνύω<\/b>, ζεύγνυε, Strat. 48 (XII.206), ζεύξω, ἔζευξα, perf. pass. ἔζευγμαι, aor. gew. ἐζύγην, auch ἐζεύχθην, Tragg., z.B. Soph. <i>Ant<\/i>. 945, doch auch Plat. <i>Polit<\/i>. 302e;<br\/><b>1)<\/b> <i>anjochen, anspannen<\/i>, oft bei Hom. ἵππους, ἡμιόνους, βόας, auch mit dem Zusatz ὑφ' ἅρμασιν, ὑπ' ὄχεσφιν, ὑπ' ἀμάξῃσιν, <i>Il<\/i>. 23.130, 24.14, 782, <i>Od<\/i>. 3.478. So auch med., ἵππους ζεύγνυσθαι. die Rosse für sich anspannen, <i>Od<\/i>. 3.492, 15.145 u. öfter. Auch vom Reitpferde, <i>aufzäumen, satteln<\/i>, Ar. <i>Pax<\/i> 128, 135. Aehnl. Pind. σθένος ἡμιόνων, <i>Ol<\/i>. 6.22 ; ἅρμα <i>P<\/i>. 10.64, wie Plat. <i>Tim<\/i>. 22c ; καμήλους, ἵππους ὑπ' ἅρματα, Her. 3.102, 5.9 ; κνώδαλα ἐν ζυγοῖς Aesch. <i>Prom<\/i>. 460.<br\/><b>2)<\/b> übh. <i>zusammenfügen, verbinden<\/i>, σανίδες ἐζευγμέναι, fest zusammengefügte, <i>Il<\/i>. 18.276. Dah.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>durch die Ehe verbinden, heiraten<\/i>, γάμοις ζυγῆναι Soph. <i>O.R<\/i>. 826 ; μήποτ' ἐζύγη δέμας εἰς ἀνδρὸς εὐνήν Eur. <i>Suppl<\/i>. 848 ; dah. ἐζευγμένη entgeggstzt der κόρη, Soph. <i>Tr<\/i>. 533 ; vgl. Plut. <i>Sull<\/i>. 33 u. Parthen. 17.2 ; τὴν θυγατέρα τινί, App. <i>B.C<\/i>. 2.14. Auch med., ἄκοιτιν ζεύξασθαι κλισίαις Eur. <i>Alc<\/i>. 977.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>durch Brücken verbinden<\/i>, sowohl γέφυραν ζευγνύναι, Her. 4.88 u. sonst, wie pass., 4.85, als ποταμόν, Ἑλλήσποντον, 7.24, 157 ; Plat. <i>Legg<\/i>. III.699a ; Pol. 5.52.4 u. sonst.<br\/>   <b>c)<\/b> ναῦς, Schiffe <i>in Stand setzen, kalfatern<\/i>, Thuc. 1.29, vgl. ὑπόζωμα.<br\/>   <b>d)<\/b> übertr., ἐν ἀνάγκῃ ζυγείς Soph. <i>Phil<\/i>. 1014, wie Plat. <i>Menex<\/i>. 240c, τοὺς Ἀθηναίους ἐν τῇ αὐτῇ ἀνάγκῃ ζευγνύναι ; vgl. ἐν δεσμῷ ζευχθεῖσα Soph. <i>Ant<\/i>. 945 ; μοναρχία ἐν γράμμασιν ἀγαθοῖς ζευχθεῖσα Plat. <i>Polit<\/i>. 302e ; πότμῳ ζυγείς Pind. <i>N<\/i>. 7.6 [ζευγνῦμεν, inf., <i>Il<\/i>. 16.145]."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to yoke, put to <\/b>, ἵππους (Homer), etc.; ζ. ἵππους ὑφ᾽ ἅρματα, ὑφ᾽ ἅρμασιν, ὑπ᾽ ὄχεσφιν, ὑπ᾽ ἀμάξηισιν (Iliad by Homer);—;(so in Mid., ἵππους ζεύγνυσθαι <b>to put to one's <\/b> horses, (Homer));—;also of riding horses, <b>to harness, saddle and bridle <\/b>, ζεῦξαι Πάγασον (Pindar):—;of chariots, <b>to put to, get ready <\/b>, (Homer) <br\/>2. <b>to bind, bind fast <\/b>, (Xenophon Historicus):—;Pass., φάρη ἐζευγμέναι <b>having <\/b> them <b>fastened <\/b>, (Euripides) <br\/>3. <i>metaphorically<\/i>, πότμωι ζυγείς <b>in the yoke of <\/b> fate, (Pindar); ἀνάγκηι, ὁρκίοις ζυγείς (Sophocles Tragicus) <br\/>4. <b>to join together <\/b>, σανίδες ἐζευγμέναι <b>well-joined <\/b>, (Iliad by Homer) <br\/>5. <b>to join in wedlock <\/b>, (Euripides):—;in Mid., of the husband, <b>to wed <\/b>, (Euripides):—;Pass. <b>to be married <\/b>, (Sophocles Tragicus) <br\/>6. <b>to join <\/b> opposite banks <b>by bridges <\/b>, τὸν Ἑλλήσποντον ζεῦξαι (Herdotus Historicus), etc.:—;also, γέφυραν ζεῦξαι <b>to form <\/b> a bridge, (Herdotus Historicus) <br\/>7. <b>to undergird <\/b> ships <b>with ropes <\/b>, (Thucydides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}