GRC

εὕω

download
JSON

Bailly

εὕω ou εὔω :
      1
faire griller, passer au feu, IL. 9, 468, etc. ; OD. 9, 389, etc. ; fig. consumer (de chagrin, etc.) HÉS. O. 703 ;
      2 brûler au soleil, dessécher, LUC. Lex. 11.

Ao. εὖσα, OD. 14, 75.

Étym. R. indo-europ. *h₁eus-, brûler, cf. lat. ūrō.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

aor.1 εὗσα (v. infr.), singe, esp. of singeing off the bristles of swine before they are cooked, εὗσέ τε μίστυλλέν τε καὶ ἀμφ’ ὀβελοῖσιν ἔπειρεν Od. 14.75, cf. 426, 2.300; σύες εὑόμενοι τανύοντο διὰ φλογός Il. 9.468; so of the Cyclops, πάντα δέ οἱ βλέφαρ’ ἀμφὶ καὶ ὀφρύας εὗσεν ἀϋτμή Od. 9.389; metaph, of a shrewish wife, ἄνδρα… εὕει ἄτερ δαλοῦ Hes. Op. 705 (αὔει codd. Stob.). (Sts. εὔω in codd., v.l. Il. 9.468 (cf. EM 401.24), Od. 2.300 (cf. EM 398.34), Hes. l.c. ; but v. ἀφεύω, ἐφεύω ; cf. Lat. uro fr. *eus-ō.)
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ion. u. bei Luc. εὔω, sengen ; bei Hom. gew. von Schweinen, denen vor dem Braten die Borsten abgesengt wurden, Od. 2.300, 14.75, 426 ; pass., σύες εὑόμενοι, Il. 9.468, 23.33 ; auch πάντα δέ οἱ βλέφαρ' ἀμφὶ καὶ ὀφρύας εὗσεν ἀϋτμή, versengte ihm die Augenbrauen, Od. 9.390 ; übertr. von einem bösen Weibe, ἄνδρα εὕει ἄτερ δαλοῦ, sengt ihn, macht ihn kahl, Hes. O. 703. – Am Feuer dörren, braten, Luc. Lexiph. 11, als eine gesuchte Redensart ; denn sonst scheint das Wort nach Hom. u. Hes. nicht im Gebrauch zu sein ; Poll. 6.91 erwähnt es neben ἀφεῦσαι.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory