GRC

εὐτρεπίζω

download
JSON

Bailly

(v. ci-dessous pour les temps à augm. et à redoubl.) tenir prêt, préparer, mettre en état (une arme, un rempart, etc.) ESCHL. Ag. 1651 ; EUR. I.T. 470 ; XÉN. Hell. 2, 2, 4 ; DÉM. 13, 1, etc. ; τὰς πόλεις Ἀθηναίοις, XÉN. Hell. 4, 8, 12, concilier aux Athéniens la bienveillance ou l’amitié des villes ;

Moy. :
      1 préparer pour son usage, disposer ou mettre en état pour soi, THC. 2, 18 ; 4, 123 ; XÉN. Cyr. 6, 2, 41 ;
      2 p. suite, se concilier : τινα, XÉN. Hell. 4, 8, 6 ; DÉM. 683, 24 qqn.

L’augm. et le redoubl. ord. en ηὐ- : ao. 3 sg. ηὐτρέπισεν, A. PL. 4, 142 ; impf. pass. 3 pl. ηὐτρεπίζοντο, THC. 2, 18 ; ou εὐτρεπίζοντο, THC. 4, 123 ; pf. pass. 3 sg. ηὐτρέπισται, DÉM. 286, 17 ; part. pf. pass. ηὐτρεπισμένος, EUR. I.A. 1111 ; AR. Pl. 626 ; LYC. 614 ; qqf. sans augm. : impf. 3 sg. εὐτρέπιζεν, HDN 2, 4, 14 ; pf. 3 sg. εὐτρέπικεν, ANTH. 9, 316.

Étym. εὐτρεπής.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

Att. fut. -ιῶ ; pf. εὐτρέπικα AP 9.316.8 (Leon.): — make ready, ξίφος A. Ag. 1651; ἃ χρή E. IT 470; πάντα D. 1.13, cf. 3.13, 4.16, Men. Sam. 6; τὰ τείχη to restore them, X. HG 2.2.4; τὴν σύριγγα lubricates the windpipe, Hp. Cord. 2; — Med., get ready for oneself, or something of one΄s own, Th. 4.123, 2.18, Ph. 1.619; — Pass., to be prepared, made ready, E. IA 1111, Ar. Pl. 626; [ναῦς] ἱστίοις εὐτρεπιζομένη Arist. Fr. 11; σφαγαῖσιν ηὐτρεπισμένος ready for…, Lyc. 614, cf. Aen.Tact. 18.1, Jul. Mis. 362b; to be performed, executed, Phld. Po. 5.21. Medic., treat, Hp. Loc. Hom. 1, al. ; dub. in Thphr. Char. 13.9.
win over, conciliate, τινά τινι X. HG 4.8.12; — so in Med., ib. 6; pf. Pass., in med. sense, ἅπαντας ηὐτρέπισται D. 18.175.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

vor-, zubereiten, bereit machen, halten, ξίφος πᾶς τις εὐτρεπιζέτω Aesch. Ag. 1636 ; φάσγανον Eur. Or. 951 ; ὑμέναιον I.A. 437 ; ἃ χρή I.T. 470 ; χέρνιβες πάρεισιν ηὐτρεπισμέναι I.A. 1111 ; ὅσ' ἐστὶν ἔνδον ηὐτρεπισμένα Ar. Plut. 626 ; τὰς πόλεις Dem. 1.13, wie τὰς νήσους καὶ πόλεις τοῖς Ἀθηναίοις Xen. Hell. 4.8.12 ; τὰ τείχη, wiederherstellen, ib. 2.2.4 ; Folgde. – Das med. in derselben Bdtg, mit näherer Beziehung auf das subj., τὰς προσβολὰς ηὐτρεπίζοντο, sie rüsteten sich zum Angriff, Thuc. 2.18 ; vgl. 4.123 ; τὰς πόλεις, für sich gewinnen, Xen. Hell. 4.8.6 ; τὴν ἑαυτοῦ τάξιν ἕκαστος εὐτρεπισάμενος Cyr. 6.2.41 ; vgl. Dem. 23.189 ; Pol. 5.5.12 u. Sp.; – εὐτρεπιστέον, Hel. 4.15.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory