{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B5%CF%85%CC%93%CF%84%CF%81%CE%B5%CF%80%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 04:45:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "εὐτρεπίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "εὐτρεπίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>v. ci-dessous pour les temps à augm. et à redoubl<\/i>.) tenir prêt, préparer, mettre en état (une arme, un rempart, <i>etc<\/i>.) ESCHL. <i>Ag. 1651 ;<\/i> EUR. <i>I.T. 470 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 2, 4 ;<\/i> DÉM. <i>13, 1, etc. ;<\/i> τὰς πόλεις Ἀθηναίοις, XÉN. <i>Hell. 4, 8, 12,<\/i> concilier aux Athéniens la bienveillance <i>ou<\/i> l’amitié des villes ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> préparer pour son usage, disposer <i>ou<\/i> mettre en état pour soi, THC. <i>2, 18 ; 4, 123 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 41 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> se concilier : τινα, XÉN. <i>Hell. 4, 8, 6 ;<\/i> DÉM. <i>683, 24<\/i> qqn.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>L’augm. et le redoubl. ord. en<\/i> ηὐ- : <i>ao. 3 sg<\/i>. ηὐτρέπισεν, A. PL. <i>4, 142 ; impf. pass. 3 pl<\/i>. ηὐτρεπίζοντο, THC. <i>2, 18 ; ou<\/i> εὐτρεπίζοντο, THC. <i>4, 123 ; pf. pass. 3 sg<\/i>. ηὐτρέπισται, DÉM. <i>286, 17 ; part. pf. pass<\/i>. ηὐτρεπισμένος, EUR. <i>I.A. 1111 ;<\/i> AR. <i>Pl. 626 ;<\/i> LYC. <i>614 ; qqf. sans augm. : impf. 3 sg<\/i>. εὐτρέπιζεν, HDN <i>2, 4, 14 ; pf. 3 sg<\/i>. εὐτρέπικεν, ANTH. <i>9, 316<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. εὐτρεπής.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att. fut.<\/i> -ιῶ ; <i>pf.<\/i> εὐτρέπικα <i>AP<\/i> 9.316.8 (Leon.): — <b>make ready<\/b>, ξίφος A. <i>Ag.<\/i> 1651; ἃ χρή E. <i>IT<\/i> 470; πάντα D. 1.13, cf. 3.13, 4.16, Men. <i>Sam.<\/i> 6; τὰ τείχη <b>to restore<\/b> them, X. <i>HG<\/i> 2.2.4; τὴν σύριγγα <b>lubricates<\/b> the windpipe, Hp. <i>Cord.<\/i> 2; — <i>Med.<\/i>, <b>get ready for oneself<\/b>, or something <b>of one΄s own<\/b>, Th. 4.123, 2.18, Ph. 1.619; — Pass., <b>to be prepared, made ready<\/b>, E. <i>IA<\/i> 1111, Ar. <i>Pl.<\/i> 626; [ναῦς] ἱστίοις εὐτρεπιζομένη Arist. <i>Fr.<\/i> 11; σφαγαῖσιν ηὐτρεπισμένος <b>ready for<\/b>…, Lyc. 614, cf. Aen.Tact. 18.1, Jul. <i>Mis.<\/i> 362b; <b>to be performed, executed<\/b>, Phld. <i>Po.<\/i> 5.21. Medic., <b>treat<\/b>, Hp. <i>Loc. Hom.<\/i> 1, al. ; <font color='darkorange'>dub.<\/font> in Thphr. <i>Char.<\/i> 13.9.<br\/><b>win over, conciliate<\/b>, τινά τινι X. <i>HG<\/i> 4.8.12; — so in <i>Med., ib.<\/i> 6; <i>pf. Pass.<\/i>, in med. sense, ἅπαντας ηὐτρέπισται D. 18.175."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>vor-, zubereiten, bereit machen, halten<\/i>, ξίφος πᾶς τις εὐτρεπιζέτω Aesch. <i>Ag<\/i>. 1636 ; φάσγανον Eur. <i>Or<\/i>. 951 ; ὑμέναιον <i>I.A<\/i>. 437 ; ἃ χρή <i>I.T<\/i>. 470 ; χέρνιβες πάρεισιν ηὐτρεπισμέναι <i>I.A<\/i>. 1111 ; ὅσ' ἐστὶν ἔνδον ηὐτρεπισμένα Ar. <i>Plut<\/i>. 626 ; τὰς πόλεις Dem. 1.13, wie τὰς νήσους καὶ πόλεις τοῖς Ἀθηναίοις Xen. <i>Hell<\/i>. 4.8.12 ; τὰ τείχη, <i>wiederherstellen, ib<\/i>. 2.2.4 ; Folgde. – Das med. in derselben Bdtg, mit näherer Beziehung auf das subj., τὰς προσβολὰς ηὐτρεπίζοντο, <i>sie rüsteten sich<\/i> zum Angriff, Thuc. 2.18 ; vgl. 4.123 ; τὰς πόλεις, <i>für sich gewinnen<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 4.8.6 ; τὴν ἑαυτοῦ τάξιν ἕκαστος εὐτρεπισάμενος <i>Cyr<\/i>. 6.2.41 ; vgl. Dem. 23.189 ; Pol. 5.5.12 u. Sp.; – <b>εὐτρεπιστέον<\/b>, Hel. 4.15."
                }
            ]
        }
    ]
}