GRC

εὐτακτέω

download
JSON

Bailly

εὐτακτέω-ῶ, litt. garder son rang, d’où :
      1 observer la discipline, être discipliné, THC. 8, 1 ; XÉN. Mem. 4, 4, 1 ; en parl. de soldats, XÉN. Mem. 3, 5, 21 ; εὐτ. πρὸς ἀρχήν, PLUT. Cam. 18, obéir à l’autorité ;
      2 p. ext. remplir son devoir, PHALAR. ;
      3 particul. être tempérant, observer la tempérance, en parl. des plaisirs de l’amour, EPICT. Ench. 35 ; DL. 4, 42 ; ANTH. 5, 40.

Étym. εὔτακτος.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

to be orderly, behave well, Th. 8.1, X. Mem. 4.44.1, etc. ; of soldiers, obey discipline, ib. 3.5.21; εὐ. πρὸς ἀρχήν to be obedient towards…, Plu. Cam. 18; to be continent, Epict. Ench. 29.2, D.L. 4.42, AP 5.39.7 (Nicarch.). Act., pay regularly, τοὺς φόρους PHib. 1.35.6 (iii BC), cf. POxy. 1471.16 (i AD); τὰ ὀψώνια PSI 4.350.2 (iii BC), etc. ; — Pass., ὅπως οἱ μισθοὶ τοῖς παιδευταῖς εὐτακτέωνται SIG 672.10 (Delph., ii BC), cf. BGU 1107.11. Pass., to be reduced to order, ὑπὸ τοῦ διανοητικοῦ ὡς ὑπό τινος ἰσότητος Nicom. Ar. 1.23; εὐτακτουμένη ἀπόβασις, def. of εἱμαρμένη, Theol.Ar. 60; c. acc. cogn., τὸν τοῦ νοῦ λόγον εὐτακτούμενος Iamb. VP 15.66.
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

gute Ordnung, Mannszucht halten, bes. von Soldaten, Thuc. 8.1 ; Xen. Cyr. 8.5.14, Mem. 4.4.1 u. Sp., wie Plut., πρὸς ἀρχήν Cam. 18 ; Rufin. 2 (V.40); das pass. hat Iambl. v. P.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)
memory