GRC

εὐλαβής

download
JSON

Bailly

εὐ·λαϐής, ής, ές [ᾰ]
   I act. :
      1 qui prend ses précautions, qui se tient sur ses gardes : ἀπό τινος, SPT. Lev. 15, 31, contre qqn ou qqe ch. ; abs. circonspect : τὸ εὐλαϐές, PLAT. Pol. 311 b, la circonspection, la prudence ; en mauv. part. timide, craintif, timoré, PLUT. Fab. 17 ;
      2 particul. qui a la crainte de Dieu, pieux, religieux, NT. Luc. 2, 25 ; Ap. 2, 5, etc. ;
   II pass. :
      1 accompli avec prudence, PLAT. Leg. 736 d ;
      2 dont il est facile de se garder, LUC. Tim. 29.

 Sup. -έστατος, SYN. Ep. 67.

Étym. εὖ, λαμϐάνω.

Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs / Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »

LSJ

ές, (< λαβεῖν) taking hold well, holding fast, clinging, metaph, πενία Luc. Tim. 29; lit. in Adv. εὐλαβῶς, κατέχειν Ael. NA 3.13, 6.55 (Sup.); but mostly, metaph, undertaking prudently, discreet, cautious, Democr. 91, Pl. Plt. 311a, al. ; τὸ εὐλαβές, = εὐλάβεια, ib. b; εὐλαβὴς περί τι Plu. CG 3; τὸ πρὸς τὰ μεγάλα τῶν τετολμημένων εὐ. Hdn. 2.8.2; εὐ. ἀπό τινος keeping from…, LXX Le. 15.31. Adv. -βῶς Pl. Sph. 246b; εὐ. διακείμενος D.S. 13.12, etc. ; Comp. -εστέρως E. IT 1375; εὐλαβέστερον διακεῖσθαι πρός τι Plb. 1.18.1.
reverent, pious, LXX Mi. 7.2 (v.l. εὐσεβής), Ev. Luc. 2.25, Act. Ap. 2.5, etc. ; Sup. -έστατος, as title, Dionys. Ep. 71, Procop.Gaz. Ep. 126. Pass., easy to get hold of, κέρκος Luc. Lex. 7.
cautiously undertaken or effected, μετάβασις Pl. Lg. 736d; ἡδοναί Plu. Per. 15 (ἀβλ- Reiske).
Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)

Pape

ές,
1) gut, sicher fassend, festhaltend, εὐλαβέστατα καὶ ἐγκρατέστατα κατεῖχεν Ael. H.A. 6.55, vgl. 3.13 ; – pass., leicht zu fassen, πενία εὐλ. καὶ μυρία τὰ ἄγκιστρα ἐξ ἅπαντος τοῦ σώματος ἐκπεφυκότα ἔχουσα Luc. Tim. 29. Gew.
2) bedächtig anfassend, vorsichtig unternehmend, sich in Acht nehmend ; Plat. vrbdt τὰ σωφρόνων ἀρχόντων ἤθη σφόδρα εὐλαβῆ καὶ δίκαια, Polit. 311a ; σμικρὰ κατάβασις εὐλαβής Legg. V.736d, wie wir : ein vorsichtiges Hinabsteigen ; τὸ εὐλαβές, die Vorsicht, Gewissenhaftigkeit, Polit. 311b, wie Sp.; Dem. nennt sich 19.206 εὐλαβής, während ihn seine Gegner ἄτολμος καὶ δειλὸς πρὸς τοὺς ὄχλους nennen ; εὐλαβεῖς καὶ πεφυλαγμένοι περὶ τὰς κρίσεις Plut. C.Gracch. 3, öfter ; bei K.S. = gottesfürchtig. – Aber auch = ängstlich, schüchtern, καὶ δυσέλπιστος Plut. Fab. 17, öfter ; καὶ δειλός Arist.
• Adv. vorsichtig, ἀμύνεσθαι Plat. Soph. 246b ; εὐλαβέστερον διακεῖσθαι πρὸς τὰς ἐπιθέσεις Pol. 1.18.1, a.Sp.; εὐλαβεστέρως, Eur. I.T. 1375.
Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)

TBESG

εὐλαβής, -ές
(< εὖ, λαβεῖν), [in LXX: Mic.7:2 AB2 (חָסִיד); εὐ. ποιεῖν, Lev.15:31 (נָזַר hi.), Sir.11:7 א2* ;]
__1. cautious, circumspect.
__2. devout, religious, reverent: Act.2:5 8:2 22:12; δίκαιος καὶ εὐ., Luk.2:25.†
(AS)
Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars
memory